论文部分内容阅读
美国侵略者被迫签订朝鲜停战协定後,无时无刻不在阴谋破坏朝鲜问题的和平解决。目前它的阴谋活动除了拖延和阻挠政治会议的召开外,就是集中全力来阻挠和破坏不直接遣返的战俘的遣返工作。所谓不直接遣返的我方被俘人员问题,原是美国侵略者及其走狗李承晚匪帮用血腥的暴力制造出来的。美国侵略者用毒打、虐杀、剖腹、挖心等空前野蛮的残暴手段,来摧残坚决要求遣返回家的我方被俘人员,实行强迫扣留,从而捏造出所谓我方被俘人员“宁愿自杀也不愿回家”的无耻谎言。在停战谈判中,美国侵略者就根据这种谎言,要求实行所谓“自愿遣返”,实即强迫扣留的原则,籍以制造停战谈判的僵局。我方为了打破这个僵局,早日促成停战的实现,以便和平解决朝鲜问题,曾对战俘遣返问题提出了合理可行的办法。在世界舆论的压力下,敌方不得不同意我方的建议。这样,双方才於六月八日成
After the United States invaders were forced to sign the armistice agreement on North Korea, the conspiracy to destroy the peaceful solution to the DPRK issue was being carried out all the time. At present, apart from delaying and blocking the convening of a political conference, its plot is to concentrate its energies on obstructing and undermining the repatriation of prisoners of war not directly repatriated. The issue of our captured prisoners, who are not directly repatriated, was originally created by the bloody violence by the United States invaders and their running dogs, the Syngman Rhee clique. The U.S. aggressors used brutal brutal brutality such as beating, killing, caesarean, and heart digging to crush the detained members of our prisoners who were determinedly demanded to be repatriated and imposed a forced detention to fabricate the so-called captives of our prisoners, “preferring to commit suicide too Reluctant to go home ”shameless lies. In the truce negotiations, the U.S. aggressors, based on such lies, demanded that the so-called “voluntary repatriation” be implemented and that is, the principle of forced detention, so as to create an impasse in the armistice negotiations. In order to break this stalemate, we have at an early date contributed to the realization of a cease-fire so that the DPRK will be peacefully solved. We have proposed a reasonable and feasible solution to the issue of the return of prisoners of war. Under the pressure of world public opinion, the enemy has to agree with our proposal. In this way, the two sides will be completed on June 8