论文部分内容阅读
波斯古典名著《真境花园》(Golestan),是13世纪波斯著名穆斯林诗人、苏非派著名学者萨迪所著。成书于1258年,是他30年云游四方的经历和体验结晶。16世纪末传入中国。1947年—2000年,王静斋、水建馥、杨万宝、张鸿年先后翻译为汉文。杨万宝汉译本是波斯文全译本。《真境花园》以其独特的内容形式、坚定理性的信仰、生活的故事、完美的人生哲理,成为经堂教育课本之一,成为中国穆斯林认知波斯文化的重要文本。
The famous Persian classic “Golestan” is a famous Persian Muslim poet in the 13th century, a famous scholar of the Sufi school. Booked in 1258, is his 30 years travel experience and experience. Imported into China at the end of the 16th century. From 1947 to 2000, Wang Jingzhai, Shui Jianfu, Yang Wanbao and Zhang Hongnian successively translated into Chinese. Yang Wanbao Chinese translation of the full Persian translation. With its unique content form, firm belief in reason, life story and perfect philosophy of life, “True Land Garden” becomes one of the textbooks of the Jingtang education and becomes an important text of Chinese Muslim Persian culture.