《黑镜》系列

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:forbj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读

一、《黑镜》系列——探讨新科技对当代生活的影响


  由查利·布鲁克(Charlie Brooker)创作的英国科幻电视剧《黑镜》(Black Mirror)着力审视新科技时代的西方社会,聚焦新科技对人们生活方方面面的影响。与传统电视连续剧不同的是,《黑镜》系列的每一集都是相对独立的一个小故事,时间背景设定在不久的将来(the near future),其风格是嘲讽和黑色幽默(satire and dark humour),有的剧集则具有实验(experimental)和轻松的成分。
  《黑镜》实际上是受到美国电视剧《迷离时空》(The Twilight Zone, 1959—1964)的启发,旨在探讨一些颇具争议的当代话题(controversial contemporary topics)而又避免受到媒体审查(censorship),尤其是探讨人类越来越离不开科技的生活方式(the way we live now)。
  《黑镜》系列第一季和第二季分别于2011年12月和2013年2月在英国电视第四频道(Channel 4)首播,引起了很大反响。2015年9月,美国的奈飞公司(Netflix)购买了这两季,并且投资拍摄了第三季和第四季,分别于2016年10月和2017年12月播出。《黑镜》系列自播出以来得到了很多业界的正面评价(positive reception),收获了许多奖项和奖项提名(awards and nominations),在国际上也赢得了越来越多的观众(尤其是在奈飞公司收购并投资该剧之后)。其中第三季的《圣朱尼佩洛》(San Junipero)和第四季的《卡利斯特号星舰》(USS Callister)斩获多项艾美奖(Emmy Awards)。
  《黑镜》的主题思想是新科技如何毁掉你的生活。如前所述,创作该剧时,布鲁克受到了罗德·塞林(Rod Serling)主创的美国科幻/超现实电视剧《迷离时空》的启发。塞林在剧中对当代一些颇具争议的社会问题进行探讨,却将时间设定在将来,以避免受到审查而禁映(美国到1968年才以分级制替代了电影审查制度)。布鲁克意识到,他也可以用类似的方式对当代问题进行评论,尤其是人类对科技的依赖(mankind’s dependency on technology),这是他在制作另一部电视剧《看电视毁人生》(How TV Ruined Your Life)时就感受到的。
  至于“黑镜”的含义,则是指那些无处不在的黑科技产品(电视、电脑和手机)的黑色屏幕。布鲁克将它们比喻成毒品,使人上瘾,时刻也离不开:
  “If technology is a drug(毒品)—and it does feel like a drug—then what, precisely, are the side effects? This area—between delight and discomfort—is where Black Mirror, my new drama series, is set. The ‘black mirror’ of the title is the one you’ll find on every wall, on every desk, in the palm of every hand: the cold, shiny screen of a TV, a monitor, a smartphone.”

二、《全民大合唱》(The National Anthem,《黑鏡》第一季第一集)——推特时代的寓言


  1. Story Synopsis(故事情节)
  Princess Susannah, a member of the British royal family, has been kidnapped(绑架). To return the Princess, the kidnapper demands that the country’s Prime Minister, Michael Callow, does some disgraceful things on live television(电视直播), otherwise he will kill her. Callow refuses to be blackmailed(敲诈), but public opinion is gradually turning against him. Security forces are trying to locate the kidnapper, but every effort fails. Under pressure, Callow finally agrees to fulfill the demand. The British people gather in public places and watch the shocking broadcast, with no one realising that the kidnapper has already released the Princess thirty minutes ago. The kidnapper commits suicide by hanging and he is later revealed(披露)to be an artist, who planned the debacle(大灾难)in order to make a statement on people’s obsession(着迷)with the media. One year later, Callow’s approval ratings(支持率)have fully recovered, but his relationship with his wife has suffered a heavy blow.   2. 剧情分析
  第四频道将“全民大合唱”(原意为“国歌”,颇具讽刺意味)描述为“推特时代一个扭曲的寓言”(a twisted parable for the Twitter age)。《每日邮报》(The Daily Telegraph)影评人迈克尔·霍根(Michael Hogan)高度赞扬“全民大合唱”对当代媒体特性令人震撼的、大胆并具有黑色喜剧性的揭示[“a shocking but ballsy(大胆的), blackly comic study of the modern media”]。
  一天晚上,英国首相在睡梦中被电话铃声吵醒。下楼后他与政府要员们一起观看了绑匪拍摄的绑架英国公主的网络视频。绑匪要求首相在次日下午四点时,在电视上直播做不雅的事,这样才能把公主放了,否则就撕票。首相要求政府立即封锁消息并禁止该视频流出。然而,绑匪的视频是在YouTube上发布的,其传播速度比病毒还快,根本封不住:
  Prime Minister (PM): This only exists in this room! Assistant: It’s already outside it.
  PM: If there’re hacks(唯命是从的工作人员)sniffing around(好奇或怀疑地看), shut them down.
  Cabinet Secretary (CS): This video came from YouTube.
  PM: What! Well, get it off(下架,删除)there!
  CS: We did after nine minutes, long enough for it to be duplicated(复制)and spread.
《黑镜》海报

  PM: Spread? How many people have seen this?
  CS: We take down one, six clones immediately pop up(冒出来)elsewhere.
  PM: How many?
  Assistant: 50,000. That’s our current estimate. The newsroom(电视台、电台等的新闻编辑室)has got it.
  PM: They are running it on air(播出)?
  Assistant: No. We put a type five D notice[指国防部(Defense Office)以国家安全为理由禁止媒体报道发布某类信息的通知,分为五类,第五类是关于政府要职人员及其家人的信息]out and they are complying(遵从), for now. It’s trending(延伸,蔓延)on Twitter.
  PM: Oh. So what’s now? What’s the play book(计划)?
  CS: This is virgin territory(第一次经历的事情), Prime Minister. There’s no play book.
  接下来,公主被绑票和首相被要挟的事件在媒体与受众间逐渐发酵。英国的每个人都在关注和议论此事,但由于政府的禁令,英国新闻电视台(UKN)没有进行采访和报道。然而,电视台内部却发生了激烈的争论——台长主张遵守政府的法规不予报道,而另一派则认为这样的突发新闻千载难逢,不利用它来占领媒体高地就可惜了。但当得知其他国家的电视台都进行了报道之后,英国新闻电视台也守不住底线开始报道,并引起了英国全民的关注。民调显示,虽然人们对公主充满了同情和爱怜,但只有28%的人希望首相满足绑匪的要求,而72%的受访者不愿见到首相受辱。
  但事件后来的发展却急转直下。首先,女王给首相打电话,要求政府不惜任何代价营救公主,首相压力倍增。首相的手下私自计划找替身(替代首相)来满足绑匪的要求,但被路人拍到。电视台的女记者则通过出卖色相来换取首相助手的内部信息。与此同时,特警部门也找到了绑匪的“所在”,准备突袭营救。不幸的是,绑匪从网上得知了替身计划,随后电视台收到了公主的断指(severed finger)和她痛苦求救的U盘视频。电视台播出该视频后,英国公众对首相的同情转变为批评和愤怒,民调的比例出现了逆转:
  UKN reporter: A few hours ago, public opinion was behind(支持)Prime Minister Callow, with only 28% of the public believing he should fulfill the bizarre(怪誕的)and illegal request. But in the wake of these images and the delivery of the princess’s severed finger, the mood is shifting.
  Interviewee 1: It’ll be humiliating, but nothing compared to her suffering(与公主的痛苦相比这算不了什么).
  Interviewee 2: He’s got to do it. What’s the alternative?   Interviewee 3: You can easily get a Prime Minister, but we can’t live without a princess. Of course he should do it.
  Interviewee 4: If he doesn’t get her released, he’s finished(完蛋), isn’t he?
  Reporter: Online polls suggest that 86% of voters now believe that the demand should be met.
  由于特警抓捕绑匪和营救公主的行动失败(中了绑匪的圈套),首相受到了公众舆论、王室和执政党的多重压力,看来真的是走投无路,别无选择了。同时,首相夫妇之间也发生了激烈的争吵,妻子极力劝阻,而丈夫却有苦难言。首相的高级顾问劝告首相满足绑匪的要求——“不救公主的话你绝对完蛋,救的话你会获得民心”:
  PM: It’s not going to happen.
  Advisor: To the public, it would be one man of questionable popularity putting personal embarrassment over the life of a girl.
  PM: He won’t release her, and she’s probably already dead.
  Advisor: And if she isn’t, he’ll kill her and upload the video. Everyone will see it and the world will see it. The mood will border on insurrection(暴动)and you’ll be destroyed, I guarantee you, utterly destroyed. You won’t just be a disgraced politician. You’ll be a despised individual. The public, the Palace(白金汉宫,指王室), the party insist on compliance(服从).
  ...
  Advisor: Refuse, I’ve been advised that we cannot guarantee your physical safety(人身安全), or that of your family. I’ve made arrangement with the broadcast.
  PM: But I can’t...
  Advisor: I’m sorry, Michael. It’s out of your hands(你说了不算).
  载着首相的专车出发去直播间了。伦敦城万人空巷,人们聚集在电视屏幕前看首相的笑话,首相夫人则焦虑地躲在自己房间里,黯然神伤。首相不知情的是,在直播前半个小时绑匪就释放了公主,然后自己懸梁自尽了。
  一年后首相夫妇露面,媒体称其“显然已经摆脱了困扰”,公主也在怀孕后第一次露面。首相支持率比去年同期上升了三个百分点。最后一个镜头:首相夫妇进了家门,夫人不搭理他独自上楼,回了一个冷漠的眼神,首相无奈地沉默。
  绑匪被证实是位曾获得过特纳奖(Turner Award)的艺术家。据推测,他是想通过自己的“行为艺术”批判人们对于媒体的沉溺和自我的迷失。的确,通过因特网和现代社交媒体,英国全民都参与了公主绑架事件的进程,最终掀起了一场暴露人性丑恶的大合唱。
其他文献
《70件文物里的中国》上海博物馆著华东师范大学出版社2019年9月  2017年,“大英博物馆100件文物中的世界史”展览在国内展出,引得万人空巷。展览依托大英博物馆精选的100件(套)文物,让观众得以遨游世界历史,自由地穿梭在不同的地域、文明和时代中,进而了解各个文明的价值及其对人类历史的贡献。该展也曾在其他国家和地区巡展,反响热烈,成为了近年来国际文博界的热门话题。  “大英展”的成功,彰显了
胡子的式样记录了人们审美的发展和社会心理的变化:它曾是男性力量、贵族气质和才智的标志.随着后工业时代的到来以及人们个性的勃发,现代男性的胡子样式变得更加异彩纷呈。 本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装
“和尚”是明人的初中同學。他上中学时,不小心砸破了头,缝了好多针,头发自然都被剃尽了,那模样与真的和尚很像,之后,这个绰号就被愈叫愈甚了。  “和尚”似乎有募捐的嗜好,但总是容易引发不太妙的结果。初中时,班里竞选班长,“和尚”动心了。他私下找了好几位同学,也找了担任副班长的明人,说服他们都支持他。他说自己有当班长的素质,他当班长,准能让班里活动搞得生气勃勃的,把其他班甩出几条大马路。他说得铿锵有力
成本控制与其说是一门省钱的艺术,倒不如说是花钱的艺术更为恰当。在经费紧张时,预算该花在什么地方,比“不花钱”更需要智慧。如何能把钱花在刀刃上,在人才的管理上,开源节流是标,而真正的本是要找到帮助企业度过寒冬,更好发展的办法    【IBM大中华区人力资源总监凌震文建议】      “IBM绝对不会说惨了,生意难做,我们开始裁员吧,我们不会这样做。”IBM的角度并不是赤裸裸地去赚钱,而是要跟其他的企
It’s a queer thing; despised and derided, mocked and vilified, then celebrated with a level of fervour and zeal that takes one’s breath away... football.Little stirs a nation to such an extreme level
落基山是纵贯北英南北的伟大山脉,它的很大一部分坐落在加拿大艾伯塔省和哥伦比亚省境内。这里是迄今为止一个没有被人类过度开发的荒野地带。在这一区域有许多世界一流的自然景观:高耸的雪峰,巨大的冰原,迷人的湖泊,以及众多的野生动物。在这里建立的许多国家公园和省立公园。是加拿大人引以为荣的名片。更重要的是。这里给予我们领略和审视荒原之英的机会,教授我们如何保护性开发。如何与自然和谐相处,更重要的是它是现代人
5月中旬,Shimano车迷节北方站在河北固安永定河自行车公园顺利落幕。活动分两天进行,先后进行了公路组别和山地组别的比赛。你懂的,Shimano车迷节的传统就是赛事组别特别多,除了精英组、女子组、团体接力组之外,还按照年龄进行了较为细致的分组。而且此次两天的车迷节活动大约吸引了超过2000人参赛,因此组别的细分化也能更好的控制参赛人数。  此次Shimano车迷节公路比赛的路线是在永定河自行车公
有一种疾病叫做先天性胆道闭锁,目前最好也是唯一的根治方式是肝移植。几年前,几名贵州贫困地区的先天性胆道闭锁儿童受到公益项目的资助,有机会到大城市的三甲医院接受肝移植手术治疗。然而幸运的他们很快遭遇不幸。到医院准备手术期间,一名孩子被发现感染了麻疹病毒,几天后,另外三个孩子也被传染。没过多久,感染麻疹病毒的孩子死亡。上海闵行区七宝社区卫生中心疫苗接种站。摄影/ 沈琳  医生们调查得知,这些患有先天性
每年6~11月,座头鲸都会从南极洲迁徙至澳大利亚昆士兰州温暖的海域,在这里产子、教给小鲸鱼各种生存技巧,这便是昆士兰的最佳观鲸季。观鲸地标推荐:荷维湾,8~10月,赏座头鲸、与鲸鱼零距离接触的体验;黄金海岸,6月中旬~11月,赏座头鲸,迷人的沙滩,冲浪者天堂;大堡礁,6~9月,乘小飞机、乘船、浮潜或深潜,有多种方式观赏座头鲸;热带北昆士兰,6~7月,丝带礁是世界上唯一可以让人与小须鲸共游的地方;阳
幼年时候的户外技能是跟随一生的,在她未来的生活里可以是一种生活技能,也可以是一种享受生活的方式。  经过整个冬天的滑雪,伊娃的皮肤已经黑到人神共愤了。不过幸好德国的审美标准和东方大不一样。我每次带她出门,都会不断的有人夸伊娃的肤色,顺便会问是不是经常在户外活动所以才有这么好看的肤色。以肤色雪白为美的时代,在欧洲已经过去好几百年了,健康带有阳光气息的美才是现今的欧美审美标准。德国是一个户外运动盛行的