艾米·亚当斯:我是一个完美主义者

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jessieharbin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  因《魔法奇缘》而人气空前高涨的艾米·亚当斯(Amy Adams)接拍这部迪士尼真人版电影的时候显然有些“高龄”了,因为当时的她已经33岁了。不过她将这位跑错时空、寻找真爱的公主演出了一股傻傻的可爱劲儿,颠覆了人们对公主的固有印象,也让艾米赢得了“不老公主”的美名。如今,她凭借在《大师》中饰演Mary一角的出色表演而获得了2013年第85届奥斯卡金像奖最佳女配角提名,这是她八年来第四次获得奥斯卡最佳女配角提名。而自成名以来,她频频出席重要的影展红毯与时尚界活动,每一次亮相都令人十分惊艳。当然,时尚界认为她最美的时刻还是与小女儿在出门时被拍到的样子,随性的打扮充实了她作为“时尚辣妈”的完美形象。
  Interviewer: Amy, Bonjour.
  Amy: Bonjour.
  Interviewer: Great to see you again.
  Amy: Good to see you as well.
  Interviewer: OK. I wonder how you do that, because I see you for the big movie, a big studio, a small movie and you’ve done TV. You’ve pretty much done…done it all. I mean do you just have to be busy 24/7 with your acting?
  Amy: No, I have lots of other things to keep me busy, but any free time I have is…is typically filled up with work.
  Interviewer: How do you pick and choose? Is it, you know, one for them, one for you, one for the bank account and one for the art?
  Amy: Hopefully, they’re all for me and all for them, you know. You, even if you’re not…even if it’s a smaller film, you’re hoping that people are gonna go see it and enjoy it. I’ve always been a fan of film, and I have enjoyed going to see different films in different genres over the years, I mean, so I think that’s kind of...I’m reminded of how I feel about film, and that’s basically how I make my choices. I like to see family films, and then I like to see action films, but then I also love to go see independent films.
  Interviewer: So how did you feel about The Master? Was it like a “must do” from the first time people talked to you about it?
  Amy: Oh, yeah! Yeah. Absolutely. The only concern I had was trying to fit it in between, like, The Muppets and Man of Steel, so…
  Interviewer: I see.
  Amy: …so there it is. It went Muppets, Master, Man of Steel—there’s a lot of “M”s. But, yeah, I…that was my biggest concern, ’cause it was I had to do it. I had to make it work.
  记者:艾米,你好。
  艾米:你好。
  记者:很高兴再次见到你。
  艾米:我也很高兴见到你。
  记者:谢谢。我看到你不仅出演大片,为大电影公司工作,出演小成本电影,而且你还拍电视剧。你的戏都好多,样样都行。我想知道你是怎
  么做到的,我的意思是,你是不是要把所有的时间都用来演戏?
  艾米:不是,我还要忙其他事情。但通常情况下,我的空余时间都在忙工作。
  记者:你是如何选择的?就是说,你知道,一个剧本是因为别人,一个剧本是因为你自己,一个剧本是因为要赚钱,还有一个剧本是因为艺术?
  艾米:我希望可以两全其美,饰演自己喜欢的角色并且可以赚钱,你知道的。即使你不……即使那只是一部小电影,你也希望人们去看,并且喜欢它。我自己一直很喜欢电影,而且这些年来,我喜欢去看不同类型的电影。我的意思是,我认为这是一种……让我想起我对电影的感觉,基本上我就是那样做出我的选择的。我喜欢去看家庭电影,我喜欢看动作片,但我也喜欢去看独立(小成本)电影。
  记者:那么你觉得《大师》怎么样?当别人第一次和你谈起它的时候你是不是就觉得它是一部“必须拍”的电影?   艾米:噢,是的!是啊,毫无疑问。当时我唯一的顾虑是,如何更好地在《布偶大电影》和《超人:钢铁之躯》的档期之间演好它,所以……记者:我明白了。
  艾米:……所以就是那样了。先是《布偶大电影》,再到《大师》,然后是《超人:钢铁之躯》,有好几个“M”。但是,对,那就是我最大的担忧,因为我一定要演这个角色,我一定得做好安排。
  Interviewer: How do you switch from one ball to the other? Is it that easy for you?
  Amy: To switch from…?
  Interviewer: One character to the next.
  Amy: No, you know, you have to…you have to really…It can feel crazy-making, ’cause you really have to…you have to trick your mind, you know. You have to really tell your mind, like, tell yourself, you know.
  Interviewer: What if I ask people from your family, would they know when you’re doing good drama or comedy…
  Amy: Oh yeah.
  Interviewer: …because it would be dark outside the house, or very light, or…
  Amy: It depends, because comedies are a lot of energy, so you’re usually really tired when you’re doing comedy, but definitely I…I can tend to bring home the essence of a character or sort of see if it was a…a day on set that was particularly challenging. I’ve gotten better since having a daughter…
  Interviewer: Umm hmm.
  Amy: …as she’s not as impressed.
  Interviewer: You have to be home when you…when you get home, right?
  Amy: Exactly. I have to be “Mom,” so I guess I’m playing another role, which is Mom, which is my favorite one.
  Interviewer: Were there a point where you had to say yes to pretty much everything, because you want this offer to you?
  Amy: No, I felt more like I had to say yes to things because nothing was offered to me, so I just was trying to find jobs. I would say that for the past. It’s hard for me to look at something that I really love the director, love the script, and like the other actors, but it’s just not gonna work in my life, and to have to walk away from that is really, really hard for me, but I have to understand that I’m not just building a career, I’m building a life, and I can’t let the half of my world disappear, so I can just work on the other half.
  Interviewer: Don’t take that of the bad sign, but when did you know that you were good at what you were doing? Because you are good at it?
  记者:你是如何从一个角色转换到另一个的?容易吗?
  艾米:从……转换?
  记者:一个角色到另一个。
  艾米:不,你知道,你得……你真的必须得……这样感觉很疯狂,因为你真的需要……你要欺骗你自己,你知道的。你真的要告诉你自己,就像,暗示自己,你知道的。
  记者:如果我问你的家里人,他们会知道你什么时候在拍优秀的戏剧或喜剧……
  艾米:嗯,知道的。
  记者:……因为整栋房子外面会因为你所在演的角色而变得暗淡,或是很明亮,或者……
  艾米:这得看情况,因为演喜剧需要很多的能量,所以演喜剧的时候经常很累。但可以肯定的是,我可以经常把角色具有的特点带回家里,或者可以说……如果是某一天在片场拍的戏,那就特别具有挑战性。但自从我生了一个女儿之后这种情况就有所好转了……   记者:嗯,嗯。
  艾米:……因为她没有留下深刻的印象。
  记者:你回到家的时候必须有在家的样子,对吗?
  艾米:确实如此。我必须做“妈妈”,所以我猜想我在扮演另一个角色,就是我最喜欢的“妈妈”这个角色。
  记者:有没有那么一个阶段,你不得不接受去做很多事情,因为你需要为自己争取这些通告?
  艾米:不是,我感觉更像是我要做一些事,因为我的通告本来就少之又少,所以我只是在努力地找工作。过去的情况确实是那样的。这样的情况对我来说真的很少,一看到资料我就真的很喜欢导演,喜欢剧本,喜欢其他演员的情况,但是我真的很少遇见那样的情况。但我又不得不接受,对我来说真的好难。但我必须明白,我不仅仅是在发展事业,我也在生活,并且我不能让我世界的另一半消失,所以我可以在那样的情况下工作。
  记者:不要把这些困难当成坏迹象,但是你是什么时候知道你擅长现在做的事情?因为你本来就很擅长?
  Amy: I’m still, you know, I think that if you ever think you’re too good, then you’re in trouble, so you have to constantly work and find new things to do, keep challenging yourself. When I realized I could just make a living at doing this, that was when I was excited.
  Interviewer: OK.
  Amy: I’m, like, OK, I can do this. You know, I’m a perfectionist.
  Interviewer: I wonder what’s the first movie you’re gonna show her. I guess The Muppets, but, you know.
  Amy: Maybe The Muppets…maybe…maybe Enchanted. I’m not sure. She’s heard songs from Enchanted.
  Interviewer: Aah.
  Amy: I don’t know if it’ll just confuse her, but she’s starting to understand what I do. The other day she said, “I…I wanna go to work.” I said, “Really? What are you gonna do at work?”, and she said, “I’m gonna tell stories and people are gonna clap for me and I’m gonna wear high heels.” My daughter’s a bit like me in that, she really enjoys singing and dancing, but the minute you tell her to perform, she gets really shy, and I was the same way as a kid.
  Interviewer: What’s your guilty pleasure?
  Amy: My guilty pleasure?
  Interviewer: Food, drinks, sport? Watching…watching city-TV?
  Amy: All of the above. Not sports, but drinks and TV? Yeah. No, I love American Horror Story. I’m so obsessed with American Horror Story, and Mexican food, and if I can bring the two of them together and eat tacos while I watch American Horror Story, even better.
  艾米:我还是,你知道,我认为,如果你觉得你已经很好了,那就麻烦了。所以你得不停地工作,找新的事情去做,不断地挑战自己。当我意识到我可以靠演戏来生活,那时我很兴奋。
  记者:嗯。
  艾米:我就像,嗯,我可以做这个。你知道,我是一个完美主义者。
  记者:我想知道你会先给你女儿看你的哪部电影。我猜是《布偶大电影》,但,你知道的。
  艾米:也许是《布偶大电影》……也许……也许是《魔法奇缘》。我也不确定。她听过《魔法奇缘》里面的歌曲。
  记者:噢。
  艾米:我不知道这会不会让她觉得很迷惑,但她开始明白我所做的事情。前几天她说,“我要去工作了。”我说,“真的?你要做什么工作?”,然后她说,“我要给别人讲故事,然后他们会为我鼓掌,而且我还会穿高跟鞋。”我的女儿在那方面有点像我,她真的很喜欢唱歌跳舞,但一旦你让她表演,她就会很害羞。当我还是个孩子的时候我也是那样的。
  记者:你有什么私房恶趣吗?
  艾米:私房恶趣?
  记者:食品,饮料,运动吗?看……看都市电视?
  艾米:全部都是。不运动,但饮料和电视?是啊。不,我喜欢看《美国恐怖故事》。我是如此痴迷于《美国恐怖故事》,还有墨西哥食品。所以如果我能把它们结合在一起,就是说一边看《美国恐怖故事》,一边吃墨西哥煎玉米卷,那就最好不过了。翻译:黎落
其他文献
Far over the misty mountains cold  To 1)dungeons deep and 2)caverns old  We must away 3)ere break of day  To seek the pale enchanted gold.  The dwarves of 4)yore made mighty spells,  While hammers fel
期刊
As the school year winds down and students and staff part ways for summer, they will also be saying goodbye to a very familiar face that has been around almost five decades. Gary Brown has been teachi
期刊
Announcer: And here’s a reminder that a tough economy can change life in ways large and small. Spain has an unemployment rate of 26%. With six million people without jobs, the country’s seen a 2)spike
期刊
Bryant Gumbel: Millions of Americans own a personal computer. If you’re one of them, you can now glimpse the future with nothing more than a modem, a phone line and a few dollars a month.  布赖恩特·冈贝尔:千百
期刊
不管是小麦、大米,还是藜麦、小米;不管是自家煮,叫外卖,还是下馆子,吃饱才是硬道理。可让人人都吃饱并不容易。根据World Hunger组织的数字,在2010年,全球有九亿两千多万的人吃不饱饭,相当于世界人口的13.6%。科学家挠破头皮,想尽各种办法以解决这个问题。要相信科学哦,办法总会有的。  Over recent years, the warnings have been growing l
期刊
Mobile branches have been driving ’round in Scotland for nearly 70 years, but the latest version is helping to introduce remote communities to the age of banking on the Internet. Once a week the van p
期刊
New recruits in the U.S. military are getting slightly older with more than half of Army 1)enlistees age 20 or above compared with a few decades ago, when only a third were in the older age group, acc
期刊
Well, Singapore currently has no plans to use nuclear energy, but it does want to build its expertise in nuclear technology and nuclear safety, so it has come up with a 10-year plan starting with $63
期刊
The great Amazon River that cuts through Brazil. Seven hundred and fifty miles upstream from the mouth of the river sits the town of Parintins. It is home to 70,000 people. Each year, at the end of Ju
期刊
Drink to me only with 1)thine eyes,  And I will 2)pledge with mine;  Or leave a kiss but in the cup,  And I’ll not look for wine.  The thirst that from the soul 3)doth rise  Doth ask a drink divine;  
期刊