论文部分内容阅读
NBA以独特魅力征服了整个世界,作为炎黄子孙的中国人也不例外。除了中国大陆,在中国台湾、香港等地都有庞大的华人NBA球迷群。近年来NBA对外宣传报道的力度日益加大,上述三地在语言文化习惯上不尽相同,但都需要译成中文来普及传播。NBA名词乃至篮球专业词语的翻译在大体相同的前提下存在着不少差异,每种译法都有它自身的依据,因此并无正误优劣之别。为了使读者朋友们在阅读港台版本的NBA资料时更容易接受,在此介绍一些同一内涵词语的不同译法,以期天下大同。
NBA unique charm to conquer the entire world, as the grandson of Chinese is no exception. In addition to mainland China, in China Taiwan, Hong Kong and other places have a huge Chinese NBA fan base. In recent years, NBA foreign propaganda has been increasingly intensified, the above three places in the language and culture are not the same, but all need to be translated into Chinese to spread. There are quite a few differences in the translation of NBA nouns and basketball professional terms on the same general premise. Each has its own basis for translation, so there is no difference between good and bad. In order to make reader’s friends read the RTHK version of the NBA data more easily accepted, this introduces some of the same content of different translations, with a view to the world Datong.