论文部分内容阅读
因工龄短,在单位只好住周转房。这种房子一般都很窄,或者是一间,或者一间半,一套组合家具一摆,便没有烧饭的空间了,于是大家不约而同地把炊具搬到过道上,东一家西一家地并排在一起。到煮饭时,静静的楼道热闹起来,有刀砍肉的啪啪声,也有菜下油锅的滋滋声,这些声音交织在一起,就象是在合奏一曲快乐的锅碗瓢盆交响曲。 在周转房做邻居的,一般都是年龄差不多的年轻人,下班铃声一响,就急匆匆地往家赶。回到家,立即把手中拎着的一把青菜或者两条鲜鱼在公用水龙头上“哔哗”清洗完毕,放在一旁晾着,这边的米便下了锅。待有了一些空闲,话闸子也就打开了,东家长西家
Due to short working hours, the unit had to live in a room. Such houses are generally narrow, either one, or one and a half, a combination of furniture posing, there is no room for cooking, so everyone invariably move the cooker on the aisle, a family of West side by side Together To cooking, the quiet of the corridors lively up, a slap in the face of the chopping of meat, but also sizzling dish under the pan, these sounds intertwined, as in the ensemble of a happy pots and pans symphony. In the turnover room to do neighbors, are generally similar in age young people, after get off work ring a rang, hurriedly rush home. Back home, immediately carrying a handful of vegetables or two fresh fish in the public faucet “beep” cleaning is completed, aside, dry, rice will be here under the pot. Until there is some free, then opened the gate then, the East West home