论文部分内容阅读
翻译是一种抉择过程,译者的每一个决定都受到规范的影响和制约.霍克思对文本的选择受到译入语文化规范和原文文化地位的影响.原文的不一致性决定了译者必须在多种文本中进行选择.本文通过对霍克思翻译过程中预规范的分析,指出译者是整个翻译过程的实际操纵者,译者在遵守翻译规范的同时,可以打破规范的限制,遵守与打破都是译者主体性的体现.