1910-1920年《小说月报》翻译小说研究

来源 :云梦学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1910-1920年《小说月报》域外小说翻译主题以科学小说、言情小说、军事题材小说为主,且多为短篇小说;翻译策略上体现为“译述”。无论是翻译题材,还是翻译方式都是民初这一特定时期的产物,而对晚期“林译”的解读无疑是全面了解这一特定时期翻译行为的有效路径之一。
其他文献
对张晓燕和许许多多的青年员工来说,青工政治轮训是一个梦想开始的地方。在这里他们重新发现了自我,重新找到了生活的方向。
“中国石化作为国家能源公司,有责任、有义务在新能源、非常规油气资源领域承担更大责任,既要积极推进国家能源结构调整,为加快生态文明建设、打造美丽中国做贡献,也要积极推进地
<正>刘言说,这一口口井,就像他的子女,他熟悉它们从孕育、成长到成熟的每一个过程,他对每口井的情况都了如指掌。在西南油气田,刘言大名鼎鼎,可谓是风云人物。刘言是西南油气
<正>年末期指的强势表现,为市场注入一剂强心针,悲观的情绪有所缓解。期指的一枝独秀注定2015年石化期货市场将有不平凡的表现。2014年,全球经济风景各异,商品市场风起云涌。
改革开放40年,我国已从低收入国家成为中等收入国家,最近10年里,伴随着剧烈的产业结构调整和提升,一些企业的生产经营规模不断扩大,竞争力和影响力也日益提高。但是,也有不少