论文部分内容阅读
美好的食物跟随着节日来到舌尖。托盘上盛着水果。汤锅里煮好排骨。案板上排列着饱满的大馅饺子。原本空空荡荡的饼干筒放满酥皮糕点和萨琪玛。一块松脆的义利牌威化巧克力,在我嘴里甜蜜地化开。我陷入各种味道的牙齿常常愉快地暴露出来,参与微笑。铁锅里翻炒的花生米传出阵阵香气--几个星期前我刚背熟曹丕的《七步诗》,觉得用花生油炸花生米是“煮豆燃豆箕”的另一种翻版,不禁为自己的联想得意起来。人们平时节省开销,节省着副食本上的粮油用量,似乎就是为了积攒下来留待重要的日子加以挥霍。如果死亡是节省下来的阴影,幸福作为用以平衡的对称位置的明亮,也是被仔细节省出来的。
Good food follows the festival to the tip of the tongue. There are fruits on the tray. Cook ribs in soup pot. On the chopping board are filled with big dumplings. The original empty cookie jar was full of pastry and Sachima. A crispy Yili wafer wafer melts sweetly in my mouth. The teeth I caught in various tastes were often happily exposed and involved in smiling. The scent of peanuts in the wok was heard.--A few weeks ago, I had just cooked up Cao Yu’s “Seven-Step Poem.” I felt that using peanuts to fry peanuts was another of “cooked bean curd pods.” This kind of reprint can not help but be proud of their association. People usually save money and save on the amount of grain and oil used in the non-staple food. It seems that they are spending time on important days to be squandered. If death is the shadow of saving, happiness is as bright as the symmetrical position used to balance, and it is also saved in detail.