论文部分内容阅读
长江下游自南京至上海长约400多公里的江段,常年在迳流和潮流的双重影响下,江宽水深,无风浪不结冰,可行万吨轮船,对水路运输极为有利,因此被誉为中国的“黄金水道”。早在三国时代,该水道就很兴旺,孙吴的战船频繁地往来。唐宋两朝,江南税粮经此直运京都。明朝航海家郑和率领巨大船队曾7次由此下西洋。到太平天国时代,水道一度衰落。清同治七年(公元1868年)美商旗昌洋行始办客运,那时
The lower reaches of the Yangtze River from Nanjing to Shanghai about 400 kilometers long section of the perennial flow and tide under the dual influence of the river wide and deep, no waves and no icing, feasible million tons of ships, water transport is extremely beneficial, so reputation China’s “Golden Waterway.” As early as the Three Kingdoms era, the channel was very prosperous, Sun Wu’s warships frequent contacts. Tang and Song dynasties, Jiangnan tax grain shipped through Kyoto. Zheng He, the navigator of the Ming Dynasty, led a huge fleet of seven ships to make the Atlantic. To Taiping Heavenly Kingdom, the water channel once declined. Qing Tongzhi seven years (AD 1868) American flag Changyang line began passenger transport, at that time