论文部分内容阅读
八十年代在英国念书的时候,假期常常到伦敦大学亚非学院(school ofOriental & African Study)的图书馆看书,中文的藏书非常丰富,尤其是清末民初的书籍和期刊,我也是在那个时候开始读人民日报的,以前在国内不能接触到的线装书也是在那里读到的。很奇怪,我在那个图书馆读的中文书籍的数量和种类较我在国内念书时多出很多倍。《万历十五年》也是在那个图书馆读到的,我是先读英文版,后读中文版,可能英文是就有点像帝国小说的味道,加上身处异地,不期然产生典型中国人的悲剧情怀。其实,这本书比起其他分析中国文化中国历史的书已经来得理性和冷静,它不会像柏杨、李敖、孙隆基先生的作品充满着发泄式的批评,也不会像伪中国学者的马屁文章,更不会是金庸先生犬儒式逃避主义的作品。但像我这种中国人,都受这种文化产品影响。
During the 1980s, when studying in the United Kingdom, the holidays often went to the library of the University of London School of Oriental and African Studies. The collection of Chinese books was very rich, especially in the late Qing and early Republican period, and I was also at that time People who started to read People’s Daily newspapers, where they used to have access to books at home, read it there. Strangely enough, the number and variety of Chinese books I read in that library were many times greater than when I was studying in China. “Wanli fifteen years” is also read in that library, I read the English version first, then read the Chinese version, maybe English is a bit like the taste of the imperial novel, plus living in different places, do not happen to produce a typical Chinese Tragic feelings. Actually, this book is more rational and calm than any other book that analyzes the history of Chinese culture. It will not be as effusive as the writings of Bo Yang, Li Ao and Sun Long Ji, nor will it be as fake Chinese scholars Martin fart article, but will not be Mr. Jin Yong cynical escapeism works. But Chinese like myself are influenced by this kind of cultural product.