从忠信、词义与文化的角度重新思考翻译标准

来源 :南昌教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mhy8348
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从忠信、词义与文化的角来重新探讨翻译标准,认为“翻”的是语言形式,“译”的是文化内涵,因此作为翻译标准的“信、达、雅”在难度和可评价性上形成两个方向相反的梯度。文中还讨论了文本忠信和表现顺达雅致的距离。 This paper revisits the standard of translation from the angle of loyalty, meaning and culture. It holds that “” is the language form and “” is the cultural connotation. Therefore, as the standard of translation, In the difficulty and evaluability of the formation of two opposite gradient. The article also discusses the text loyalty and performance Shunda elegant distance.
其他文献
从营业收入来看,澳门已经超过拉斯维加斯而成为世界上最大的博彩市场.2001年以来,由于市场限制的放开,博彩产业发展迅猛.国外的经营者被获准进入澳门的博彩市场,而这其中表现最活跃
20世纪行之有效的大规模生产和柔性高小规模生产方式的企业,已不能驾御当今日新月异、变化多端的市场。企业须同时具备规模生产与柔性生产的特点,开发多样化、个性化的高性价
本文旨在通过对多任务处理下的有稿同传的形式及特点的阐释从而提出切实有效的途径来提高有稿同传的译员的能力,从而提高有稿同传的质量。 The purpose of this paper is to
反问句是韩国语中很常用的句型,正确理解和使用反问句,对韩国语的表达和交流具有重要意义。在大学韩国语教学中,教师应该采取句法、语义、语用相结合的方法,不但要帮助学生理
随着中国经济的高速增长,KTV作为一种休闲娱乐的方式也蓬勃发展起来。据统计在国内一般二线城市平均有600家以上KTV休闲场所,未来的KTV仍然是朝阳产业,仍将持续快速发展,并将继续
本文借用关联理论研究词汇意义的习得,通过实验验证了把关联理论应用于课堂词汇教学实践的可行性,并得出结论证明了以关联理论为指导的词汇教学对改善学生词汇知识深度和广度
基础教育信息化是一个全世界各国都广泛关注并投入巨大的建设项目。随着信息技术在基础教育领域发挥了越来越大的价值,许多国家陆续制订了一系列基础教育信息化的发展规划和国
在成功加入WTO之后,中国已经逐渐成为全球经济的重要组成部分,越来越多的外国企业将进入中国市场的各个领域。银行业是国家的支柱产业,为确保中国的银行企业足以在国内及国际市
本文主要根据跨文化旅游过程中译者工作的特点,从导译工作的较为宏观的角度出发,从旅游接待业务的类型、文化含量程度以及导译服务的内容几方面来划分研究旅游文化中译者的角
为加快苏州市生产性企业转型升级步伐,培育打造一批拥有自主品牌、具有区域影响力的苏州市生产性服务业领军企业,日前,苏州市政府授予了首批苏州市生产性服务业领军企业,苏州
期刊