论文部分内容阅读
《郭双印连他乡党》(以下简称《郭双印》)里的梁生茂最爱用一个词:“骚情”。猜想一下,陕西方言的这个“骚情”可能含有热忱、主动、积极的意思,也还夹杂着嘲弄。想那屈原的《离骚》也用了个“骚”字,“离骚者,犹离忧也。”如果把土语“骚情”与《离骚》之“骚”合起来,恰好就是主人公郭双印的全部情感。我以为,全剧就是“骚情”的颂歌。在穷得让人发恨的碾子沟,郭双印从那句“为人民谋幸福”的歌词里,意
Liang Shengmao in “Guo Shuang-yin and his fellow-party” (hereinafter referred to as “Guo Shuangyin”) most loves to use one word: “romance”. Suppose that this “romance ” in Shaanxi dialects may contain enthusiasm, initiative and positive meaning, as well as mockery. I think that Qu Yuan’s “Li Sao” also used a “Sao ” word, “Li Sao, still from worry too. ” If the soil “romance ” and Up, it is exactly the heroine Guo double Indian all emotions. I think, the play is “carnival” carols. In the poor people who hate the roller ditch, Guo double from the phrase “for the people to seek happiness ” lyrics, meaning