导游翻译的语言艺术浅谈

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aiming5968f
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 一、声:标准清晰的语音语调。 1."标准":指那个国家的"普通话",而不是方言或怪调。我国汉语有四声,音不同则意也不同。日语虽无"四声",但有的也存在拼音虽同,而音调高低不同则意思也不同的情况。如"鼻子"和"花"都是hana;"桥"和"筷子"都是hashi,如发音不准,有时则会闹出笑话,所以我们平时,除了多收听日本广播、对日广播外,还应尽可能利用有利的工作
其他文献