论文部分内容阅读
去年北京部分地区的动乱与反革命暴乱已过去一年了,但回想起来仍记忆犹新,令人深思。为什么在这场关系到我们党和国家生死存亡的严重政治斗争中,一些党员不是旗帜鲜明地站在党的立场上,而是犹豫观望,甚至有极少数党员干部堕落成为动乱的组织者和策划者呢?此外,在这以前,我们党内出现了诸如贪污受贿、以权谋私、权钱交易、官僚主
It has been a year since the unrest and counter-revolutionary riots in parts of Beijing last year were still vivid and thought-provoking. Why is it that some party members, not in a clear-cut stand on the party’s stance, are hesitant to wait and see, and even have very few party members and cadres degenerated into turbulent organizers and planners in this serious political struggle that affects the life and death of our party and our country? In addition, prior to this, there have been such as corruption and bribery, abuse of power for personal gain, power and money transactions, bureaucratic