论文部分内容阅读
卖花,卖花,又是《卖花姑娘》。 《卖花姑娘》是长影译制的。对长影,我有太多太多的回忆。 1955年,我第一次来长影,在小白楼遇上王宾。他说:“哎哟,这辫子可够长的了,多大了?和我大女儿差不多吧!”这是谁?我没好气地看他一眼,啊,那嘴巴怎么长到耳根上去了。我问他:“你那嘴巴怎么了?负伤了?”他哈哈笑起来,“你不知道我老婆有多漂亮,为了她,我和情敌决斗,让人家一拳,把下巴给打掉了,就变成了这个样子。” 我笑弯了腰。后来,人家告诉我,他就是《白毛女》的大导演。我问他电影怎么写的。他想了想,给
Selling flowers, selling flowers, but also “flower girl.” “Flower Girl” is a long film translation system. For long shadow, I have too much memories. In 1955, I first came to Chang Ying and met Wang Bin at Xiaobailou. He said: “Oh, this braid can be long, how old? And my eldest daughter is about it!” Who is this? I looked at him angrily, ah, that how to grow up to the bottom of the mouth. I asked him: “What’s wrong with your mouth? Was wounded?” He laughed. “You do not know how beautiful my wife is. For her, I duel with rival, let others punch, chin to the chin, It becomes like this. ”I smile bent. Later, people told me that he is the “White-Haired Girl” big director. I asked him how to write a movie. He thought for a moment