浅议制定我国的港口法

来源 :中国港口 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a619906915
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国的水运资源十分丰富,优良的港湾星罗棋布。在1.8万多公里大陆海岸线、1.4万多公里岛屿海岸线和11万多公里内河航道上,分布着众多的港口,其中年吞吐量万吨以上的就有2000多个。目前,我国(除港、澳、台地区外,下同)已有124个港口对外开放,每年接纳100多个国家和地区的3万多艘船舶,全国90%以上的外贸货物经过港口进口和出口。港口,作为水陆交通的枢纽、客货集散的中心、对外开放的门户,在国民经济建设和对外贸易中发挥着重要的作用。现在,我国不仅是个海运大国,而且也是个港口大国。然而,自1986年《中华人民共和国海港管理暂行条例》被废止后,在规范我国港口行政管理行为,调整港口经营中各种民事法律关系方面,便缺少了相应的专项法律。因此,尽快制定一部符合我国国情的《港口法》,实现以法治港、建港、管港,促进港口事业的发展,不仅是全国交通系统的迫切希望,而且全国其他部门对此也十分重视,甚至国外对我国制定《港口法》亦颇为关注。由于《港口法》在制定过程中面临的困难很多,比如:港口体制改革的不断深化,必然触及到一系列深层次的问题,《港口法》如何保障港口体制改革的顺利进行?港口作为水陆交通的枢纽,“客流”和“物流”都要通过这个“联结点”集散和转运,必然要和各部门发生种种联系。 China’s water resources are very rich, excellent harbor dotted. In more than 18,000 kilometers of the mainland coastline, more than 14,000 kilometers of island coastline and more than 110,000 kilometers of inland waterway, there are many ports, of which more than 2,000 tons of annual throughput of more than 2,000. At present, 124 ports in China (except Hong Kong, Macao and Taiwan) have been opened to the outside world each year. They have adopted more than 30,000 vessels each year in more than 100 countries and regions. Over 90% of the country’s foreign trade goods have been imported through ports and Export. As a hub of water and land transportation, the port, the hub of passenger and cargo distribution and the gateway to opening up, plays an important role in the construction of national economy and foreign trade. Now, not only is China a big maritime power, but also a port state. However, since the “Provisional Regulations of the People’s Republic of China for the Administration of the Harbor” was abolished in 1986, there was a lack of corresponding special laws in regulating the port administration in our country and in adjusting various civil legal relations in port operations. Therefore, as soon as possible to formulate a “port law” that is in line with China’s national conditions and realize the development of the port by virtue of law, port construction and port administration are not only the urgent hope of the national transportation system, but also attach great importance to this by other departments in the country Even the foreign countries are quite concerned about the “Port Law” formulated by our country. As the “Port Law” has many difficulties in the process of its formulation, for example, the continuous deepening of the reform of the port system necessarily involves a series of deep-seated problems. How can the Port Law guarantee the smooth progress of the reform of the port system? The port, as a land and sea transport Of the hub, “passenger flow” and “logistics” must be through this “junction” distribution and transshipment, there must be all kinds of contact with various departments.
其他文献
爷爷是一个普普通通的老百姓,却称得上是一位多才多艺的“艺术家”。爷爷长着花白的头发,一双小缝似的眼睛,还戴着一副老花镜,棱角分明的鼻子下面有一张月牙嘴。爷爷 Grandp
仪表检修二例山东滨州市化肥厂沈富华第一例:YJ42型精密稳压电源广泛地应用于地区级计量所。作为检定企业电位差计的标准电源使用。现有一台YJ42稳压电源.打开电源,右边的绿灯亮。表示工
亲爱的灾区小朋友:你们好!四川省汶川县大地震已经过去3个多月了,但是我知道,灾后重建还刚刚开始,地震留给你们的痛还牵着我们的心。 Dear disaster area children: Hello,
有人戏言:中国啥都缺,就是不缺人。有人反击:中国啥都不缺,就是缺人才。的确,中国的人才实在是太少了,成为最最短缺的生产力要素。一位外国学者几年前断言:中国虽有十亿多人
近年来,襄阳市襄州区劳动就业管理局结合“党员进社区”活动,通过实施“送技能培训、送岗位信息、送就业政策、送创业服务”的“四送”措施,加强就业服务和管理,完善和推行各
游戏目标 1.练习走、四散追逐及躲闪能力。 2.练习反应灵敏及控制能力。 3.巩固6以内数的加减法。 4.促进思维发展,并能用简练、清楚的语言表达自己的意思。 游戏准备和场地
走进同仁小学,你就会被浓浓的阅读文化氛围所吸引。学校电子图书馆和阅览室实行网络管理和全天候开放;教学楼的每一个楼层都张贴了读书格言;每一间教室都设置了报刊架、图书
我用橡皮泥做了一个蜗牛公主,它是紫色的。我把橡皮泥搓成一个长条型,像一条蚯蚓,再把它卷起来,做蜗牛壳,又头上装一个公主的王冠,然后用两块小小的黑色的橡皮泥来做眼睛,它
近来模板出现了不少新材料、新工艺,但还是不能全部满足施工要求。传统的木模板和混凝土施工工艺,在实际施工中仍占有一定的比例。可采用钢木结合法代替传统作法。现介绍适
我单位承建的北京中国丹麦医学生物学培训中心的教学试验楼和专家宿舍楼,建筑面积近4000平方米。根据设计要求,要在预制混凝土板上,现浇66毫米或80毫米厚的水泥炉渣混凝土保