Pottery Arts on Canal in Hangzhou

来源 :文化交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:super_mouse
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  A few days after the curtain fell on the four-day 2010 Hangzhou Creative Cultural Industry Expo on October 18th, 2010, I visit Zhejiang Kilns and Pottery Art Park. It is a sunny afternoon. The park looks tranquil. I follow a stone path to a group of white-wall black-roof houses in the woods. In the corridors connecting the houses are some benches made of elm and stone mortars, a puppy running here and there in a leisurely way. A few days ago, the park was a venue of the expo when people came to visit a few exhibitions being held here concurrently. Now the 20-hectare park is home to Zhejiang Kiln Museum, Zhejiang Kiln International Creativity Center, Zhejiang Kiln and Pottery Salon, Zhejiang Kiln & Pottery Art Training Center, Zhejiang Kiln and Pottery Gallery. It is an urban park for tourism, education and art.
  The place where the park sits today used to be a shipyard for building and repairing inland-river ships. Environmentally, the park inherits and maintains the shipyard. It is flanked by Yujia River and the Beijing-Hangzhou Grand Canal. In the park, you can view the canal largely from everywhere.
  It is a group of students from China Academy of Art that have turned the shipyard into a center of creative pottery. These pottery artists have big dreams.
  I have a conversation with Si Wenge, the chief developer of the park. He looks like an artist. He has a goatee and a sports cap. His temporary office is on the ground for the convenience of handling things there for the exhibitions during the expo. His office is on the second floor of a building on the canal. Both the eastern wall and the floorboard are of glass. Outside the glass wall is the canal. And under the floorboard is a dock. When it rains, the water from the canal flows into the dock.
  I ask why they chose to build the theme park in the previous shipyard. The 46-year-old developer explains that pottery has close ties with everyday urban life and that the Beijing-Hangzhou Canal is a key constituent of Silk Road on Water. In the ancient times, silk, cereal and pottery were shipped to four corners of the nation from Hangzhou. The place is of special significance for the park.
  The park now serves as a center for college-bred avant-garde pottery artists. The young pottery artists hope to bring pottery into people’s houses again. They now focus on creating innovative household utensils and aim to enhance life quality for the city’s residents.
  Si Wenge, a graduate of Zhejiang Academy of Fine Arts (the predecessor of present-day China Academy of Art) in 1988, has been engaged in urban public art design and development over the past 20 some years. He is now chief developer of Art Center of China Academy of Art and of the park. And he is not the only established artist engaged in the creative activities at the park. Liu Zheng and Zhou Wu, two major pottery artists of national renown and also major scholars with China Academy of Art, are also engaged at the park.
  In his reply to the question why he has turned from environmental art to pottery, Si says that now he feels pottery is a more expressive and inspiring form that allows great freedom and produces unexpectedly delightful art results.
  In addition to the established pottery artists, a group of young artists now work in the park. They jokingly call themselves “clay-playing kids”. Most of them are born in the 1980s and are from China Academy of Art. One is from Japan and one is from the Republic of Korea.
  I visit the studio converted from a workshop of the shipyard. The room is full of finished or semi-finished pottery artworks. In a corner are a few young men engaged in a discussion. I walk over and join them. As we belong to the same generation, our conversation starts and proceeds with great ease.
  “I feel what we create here are really excellent art pottery. Our pieces embody our experience and understanding of life and art. They are more than crafts or techniques”, says He Bowen, who just graduated from the academy in 2010 with a degree of master. I hear sincerity from the bottom of his heart in this statement.
  Pottery as an art is both old and young. In the hands of these people, pottery art carries forward tradition and pioneers in an avant-garde style. With focus and dedication, the artists are creating a legend of fire, water and earth. They bring vitality and vigor to the place of serenity. They are recreating the glory of the ancient pottery civilization. □
其他文献
It is said that Longquan in southern Zhejiang has more than 3,000 craftsmen involved in sword-making. The industry generates tax revenue 200% more than that produced by the industry of celadon, anothe
期刊
Hakka (literally meaning "guest families") describes a Han Chinese people whose ancestors migrated southwards since the Western Jin Dynasty (265-316). Subsequent massive migrations occurred because of
期刊
Wu Li and Wu Ping are sisters born in White Sand Village, Yiyang City of Hunan Province in central China. Their father Wu Dahai used to be a millionaire businessman but lost all his fortunes through g
期刊
On the morning of October 25, 2010, I went all the way in a drizzle to visit “Green Vine House” in Number 10 Dacheng Lane in Shaoxing, a city of history and culture about 60 kilometers southeast of Ha
期刊
Mongolian Gazelle used to roam the steppe of Abaga Banner in the north of Xilinguole, Inner Mongolia. In the past when the regional ecology was still good, the banner was a paradise for wildlife such
期刊
After his military service came to an end in the winter of 1983, Zheng Xingbao came back to his home town Nanxun, a riverside town with a long history of culture and old money thanks to the flourishin
期刊
The 27-year-old woman Zhao Xue can testify convincingly to the fact that there is nothing perfect in the film and television drama industry. She is CEO of China’s first business specialized in hunting
期刊
After watching the Pamplola Bull-running Fiesta and La Tomatina on TV one day, I decided Spain would be my next tourist destination. I began to solicit fellow travelers on MSN. Three months later, tog
期刊
金秋,我应邀去了梦寐以求的祖国宝岛——台湾。  朋友介绍我去看看美丽岛站。美丽岛站是高雄捷运红、橘两线交汇站,圆形站体深达27米,直径长达140米,是世界上最大的圆形地下车站建筑。其中设置在站体穿堂层天花板的公共艺术作品“光之穹顶”直径达30米、面积为660平方米,则是全球最大的单件玻璃公共艺术作品,系意大利裔美籍创作者水仙大师用3年时间监造的作品。我用广角镜也没有将其全部拍下。  高雄市西侧的西
期刊
Inaugurated in 2006, China Yiwu Cultural Products Trade Fair is the first international trade event in Zhejiang especially designed for cultural products. The trade fair aims to promote culture in an
期刊