论文部分内容阅读
<正> 【引言】自从陆侃如、牟世金《刘勰论创作》出版以来,《文心雕龙》的全译本和选译本出了好几种,这些译本之互有短长,未能尽善,正反映出《文心》本身确乎难译。其所以难译,至少有两个原因:一、《文心》是用骈体文写的,用骈体写说理之文本不易写得畅达明确,这必然带来理解上的一些分歧;二,对刘勰的理论体系有不同的认识,因而产生了对某些句子的含义的不同解释。另外,古汉语词汇的多义性,使文言文中的语义关系呈现十分复杂的状