英汉委婉语的跨文化比较

来源 :中国西部科技 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lghlgh82
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
委婉语是语言的一种普遍现象,也是一种文化现象,折射出不同国家的风俗习惯和社会心理.汉英中的委婉语在表现形式、文化内涵方面既有相同之处,又有差异。通过对委婉语的使用、社会功能及其文化内涵等方面进行跨文化对比,以求减少和克服在跨文化交际中因委婉语而引起的障碍。
其他文献
本文侧重调查高职院校大学生英语自主学习能力。首先,在阅读了国内外大量有关自主性英语学习理论和研究的基础上,再针对我国高职院校英语学习的现实要求,对英语学习能力进行
节假日后,不少人被“增肥”,于是微信朋友圈里“333减肥法则”再度受到热捧.这种吃一个月不用锻炼就能瘦的食谱,其核心是:1/3碳水化合物、1/3蛋白质、1/3高纤维,全天主食都要
养生,不仅现代人注重,古代的一些名人也是非常讲究的,他们常常把这些养生之道放于古诗中,让人很受启迪。曹操在他的养生诗中,最精彩的当推《步出夏门行·龟虽寿》:“神龟虽寿,犹
作为一名掌握现代化技术的职校生,固然要学习人类所创造的一切人文科学成果,但首先需要的是学习本国的优秀文化传统,确立中国文化的主体意识,树立对本国文化的自尊自信。只有这样
习近平主席在最近召开的中央农村工作会议上指出:"要把发展农业适度规模经营同脱贫致富攻坚结合起来,与推进新型城镇化相适应,使强农惠农政策照顾到大多数普通农户。"这一精辟论