从敦煌吐鲁番文书看汉语音译外来词的汉化历程——以"疊""氎""牒""(毪)""緤"为例

来源 :敦煌研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kaka88899999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
"疊"、"牒"是纯粹音译词,它们进入汉语后,有一个逐渐汉化的过程:"疊"发展为"氎","牒"演变成"(毪)"、"緤".本文利用敦煌吐鲁番文献,揭示了"疊"、"牒"的汉化过程,同时指出:音译词外来语源的本质,决定了它们不可能汉化得非常彻底.
其他文献
研究了某异型钢结构主塔斜拉桥的动力特性及地震响应.结合涡河三桥水滴形钢结构主塔斜拉桥的工程设计实例,采用大型有限元程序ANSYS建立整桥的等效梁索计算模型,研究了整桥的
公平问题已经成为构建社会主义和谐社会的瓶颈问题.本文通过对社会福利函数的研究,从中得出正确认识我国公平问题的五点启示:第一,历史证明功利主义和贝尔努利-纳什社会福利
二十多年的改革开放使我国经济社会进入了新的发展阶段。在这个阶段中,日益增长的公共需求与公共服务供给不足之问的矛盾愈益突出。公共服务的供给不足很大程度是缘于公共组织
重大责任事故罪在具有"强令"的情况下,由于命令强度及不利结果与事故后果的相对平衡性的不同,存在着不同的刑事责任范围.命令强度越大,不利结果与事故后果越接近平衡,被强令
Wiki作为一种全新的网络时代协同工作与知识共享的工具,实现了从知识的互联到“人”的社会互联。文章指出基于Wiki的网络学术交流模式是孕育性知识交流,并绘制了模型图,进而
我国高等院校的航海专业应当确立培养复合型航海人才的教育目标,在努力培养和训练学生专业航海知识与技能的同时,紧密结合航海专业的自身特点与法律需求,积极推广航海法律教
本文分析了在我国基础研究工作中贯彻落实科学发展观的必要性和迫切性,指出加强基础研究资助工作的统筹协调,实现向战略型管理和绩效型管理的转变,坚持以人为本,构建和谐创新
克服地理位置、交通条件、资源配置等不利条件的影响,充分考虑现场实际情况及现有资源,使得项目能够顺利进行。在地面平整场地上将钢桁架、倒角钢模、方木及竹胶板面板组拼成完
水利工程作为关乎民生的基础设施,水利工程监理直接影响工程质量。新的形势下,对监理责任意识、技术水准、投资控制、法律规范、监管能力等方面提出了新的要求。本文针对水利工
现代国家的城市应当是人类的城市,应当承担起多重功能。构建创新型城市,目的在于更好地实现向市民、居民提供优质服务的城市使命。在转型过程中,要求政府肩负起诸多角色。在现代