论外宣翻译中受众中心化与译者主体性的和谐统一

来源 :天津外国语大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:boosmm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
外宣翻译担负着让世界了解中国的重任。在翻译过程中不是将内容简单地进行语言转换,要考虑到文化因素和读者的心理,把两种语言文化融会贯通起来,使译文读者产生与原文读者同样的反应,达到信息传播的目的。外宣翻译是受众中心化与译者主体性和谐统一的交际合作行为。从外宣翻译的特点及要求着手,指出受众中心化与译者主体性的和谐统一是外宣翻译中的关键。
其他文献
研究了N-十二烷基-N,N-二甲基-N-苄磺基甜菜碱(DBSB)作为代磷助剂的性能。结果表明,DBSB的钙皂分散指数为3%,与十二烷基苯磺酸钠(LAS)二元复配后,可提高复配体系的钙离子稳定性,
改革开放后 ,众多女性人口流入江苏省。她们年龄构成轻 ,文化程度偏低 ,其婚恋生育观念都不同程度地受到当地居民的影响 ,但又相对复杂。外来女性人口的早婚比例较高 ,而打工
目的 对比分析两种显色平板在耐药菌筛查方面的性能。方法 将MRSA、VRE和KPC的标准菌株及MSSA、万古霉素敏感的肠球、不产KPC型碳青霉烯酶的肠杆菌科细菌的标准菌株和583例痰
凡例:一、本年表记述许友及其关系密切之亲友的主要行实。二、本年表中年份均采用公元、年号、干支纪年,日月皆为农历。三、本年表所引许友诗文未注出处者皆出自日本内阁文库藏
意象是认知主体主观情感体验和客观现实世界相互契合的产物。不同认知主体面对同一情景,会由于视域焦点的不同而产生不同的认知意象和不同的外部语言表征,因而意象的传达是诗
我国于1987年进行的1%人口抽样调查,第一次提供了有关人口迁移的较为系统、详尽的资料。据此,并参考其它材料,我们可以对当代中国人口迁移的地理特征作出一个初步总结。一、
目的探索护理干预对重症胰腺炎连续血液净化治疗期间并发症的预防作用,为减少重症胰腺炎治疗期间的并发症提供指导。方法选取于2014年1月至2015年6月期间至我院消化科进行重
目的探讨应用腹腔镜诊治慢性盆腔痛的效果。方法回顾性分析262例慢性盆腔痛患者的临床资料,对腹腔镜下慢性盆腔痛的病因、手术方式及术后疼痛缓解效果进行分析。结果262例慢
介绍了数显倾角仪的性能参数、技术特性以及应用领域,并采用2级角度块对数显倾角仪的示值误差测量结果进行不确定度分析与评定,其中,充分考虑了各项不确定度分量,给出了具体
线性正则变换作为傅里叶变换、分数阶傅里叶变换更为广义的形式,已经在光学和信号处理等领域得到了应用.短时傅里叶变换是一种线性时频分布,避免了其他双线性时频分布中出现