你被“数码囚禁”了吗?

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zlotu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Facebook, Skype, msn等网络交流工具已经成为时下青少年的“新宠”,并且几乎人人都拥有一部手机,他们似乎也很享受通过敲击键盘跟人聊天的方式。另一方面,这些新型社交方式给想要好好管教孩子的父母出了个大难题,因为禁足已经太out了,于是煞费苦心的父母们想出了新对策——“数码囚禁”。
  
  Are You
  “Digitally Grounded”?
  
  Jennifer Ludden (Host): Used to be that when you needed to punish a wayward teen and really wanted to get their attention, grounding was the way to go—no hanging out after school, no parties on the weekend, just a long, boring stretch at home. No more. Now kids at home can reach out to their friends with texting, Facebook, Skype; a 24-hour digital line that in a sense is the new way of socializing. So how do you clip the wings of teens today? 1)The Pew Internet Project found that nearly two-thirds of parents have revoked the mobile phone, a move the Washington Post recently called “digital grounding.”
  So Amanda, is the good old-fashioned go-to-your-room grounding thing just a thing of the past?
  Amanda Lenhart(Research Specialist from Pew.): Well, it’s a little bit more complicated today than it used to be, certainly, because sending somebody to their room doesn’t have the same effect if there’s a laptop in there that connects you to your social network. So certainly to be more effective in your grounding today, you might want to be employing some restrictions on the digital tools that your kids have in their…2)at their disposal.
  Ludden: And how can you do that?
  Lenhart: Well, I think it depends on the teen, obviously. If you have a 12-year-old boy who’s really into video games, you’re probably going to be more interested in taking away his or her 3)Xbox—or his Xbox—than you are going to be in taking away his Facebook page, which he may or may not have.
  But if you have a really social kid who is using Facebook, who is using instant messaging and who has a cell phone—and that’s probably about 75% of teens today—you have to decide what…where are you going to employ these restrictions. If you really want your grounding to be this total sort of return to the home and a sort of a pulling back from your friends and your social relationships, then you will need to cut off those other avenues.
  Ludden: So do you have any idea of this…of the…in your poll, you know, parents who e-ground or ground their…cut off their kids’ social outreach via digital means, are those kids allowed to go out to the movies or hang out in the mall or is that also part of the package?
  Lenhart: I think it really…it depends on the parent, obviously. We…our survey really only focused on cell phones and asked a pretty basic question about whether or not you take that phone away as punishment of some kind. And as you mentioned in the opener, it’s about 62% of parents who say, Yeah, I’ve used the phone to…taken away the phone as punishment.
  Ludden: Ok. What…go ahead.
  Lenhart: Go ahead. I was going to say, we don’t know necessarily what parents are doing, whether they just use the digital tool, then sure, you can go out and hang out in the neighborhood but you can’t actually go online, or whether or they actually totally pull everything back. And it probably depends on the parent.
  Ludden: You can sort of imagine someone saying: Oh, a return to the good old days. Why don’t you go hang out at the…go outside and play?
  Lenhart: We did…we…we actually heard it in the focus groups that we did around the survey, where we asked kids about, you know, what happens when your parents take away the cell phone? And what we didn’t expect to hear…what we did hear was that a number of kids said, “Well, you know, my parents actually, after a couple days in to the grounding, they actually gave me the phone back because they were really… they were so annoyed that they were having a hard time reaching me. It was such a pain for them, logistically, to make our lives work without me having access to a cell phone that they just gave it back to me, and we work something out.”
  So, certainly, the grounding sometimes 4)backfires and actually becomes just as much of a punishment for parents as it does for kids. At least…particularly in regards to...
  Ludden: Maybe they didn’t realize how integrated…how much part of their life this digital communication has become, as well.
  Lenhart: Absolutely, absolutely. I mean, I think parents would tell you that the phone is 5)indispensable and that we actually now arrange our lives in such a way…we’ve actually, in some ways, forgotten how to do what our caller just talked about, which is plan in advance.
  Ludden: Amanda Lenhart, we’ve just got a few seconds left. But anything you see ahead in this battle of wills over technology?
  Lenhart: Well, I think, you know, the technology keeps getting more interesting and more delightful. And so I think it’ll be interesting to see what’s the new technology on the horizon and how kids and parents choose to use it, both for good and for ill.
  
  珍妮佛·勒登(主持人):在过去,想惩罚一个任性的孩子或者让他集中注意力,只要关他禁闭就行了——放学后不准到处闲晃,周末的派对统统取消,一整天就老老实实地闷在家里。可如今情况大不同了,即使被禁足在家里,孩子们照样能跟朋友们发短信,上脸谱网或者用Skype聊天——从某种程度上说,这条二十四小时不“掉线”的数码线成了孩子们的新型社交方式。所以问题出现了:在这样的情况下,你要如何限制这些孩子的活动呢?皮尤互联网项目调查发现:将近三分之二的父母会选择用没收手机的方法,这被《华盛顿邮报》称为“数码囚禁”。
  那么,阿曼达,这种“滚回你房间”的老式禁足法真的已经成为过去了吗?
  阿曼达·伦哈特(皮尤互联网项目调查专家):嗯,现在的情况的确是要比以往复杂些,但答案是很显然的。如果房间里有一台电脑,它足以让你维持自己的各种社交活动,这种情况下再把一个人关进去想达到禁足的效果明显是徒劳无功的。所以,现在更有效的禁闭方法可能是限制孩子们使用数码交流工具。
  勒登:那要怎么做呢?
  伦哈特:当然,这要取决于青少年的情况。如果你有个十二岁大的儿子,迷上了电脑游戏,与其禁止他浏览一个也许他压根连主页都没申请的脸谱网,还不如没收他的Xbox游戏机,显然后者更有效果。
  但是如果你的孩子喜欢交朋友,经常上脸谱网,喜欢网上聊天,整天摆弄手机——现时差不多75%的青少年都是这样——这个时候,你要好好考虑到底要“禁”什么了?每天放学后直接回家,限制跟朋友的联系,切断朋友圈——如果你真的想让你的禁足令达到这样的效果,那你就要考虑禁掉以上所有的数码工具了。
  勒登:那么你觉得,在你的调查中,我是说,很多父母对孩子进行“数码囚禁”,或者禁掉他们的通讯工具,切断他们的社交活动。除此之外,孩子们能出去看电影,逛街吗,这些也是被禁止的吗?
  伦哈特:我觉得,这显然要看父母具体的态度了。我们的调查只是针对手机问了一些相当基本的问题,比如您会不会把没收孩子的手机作为一种惩罚方法这一类的。就像你一开始提到的,62%的父母被问到这个问题时都表示他们会这样做。
  勒登:嗯,那么……请继续。
  伦哈特:好的。我想说的是,我们并不十分清楚父母具体是怎么做的。也许他们只是禁止孩子使用那些数码通讯工具,当然,你可以出去逛逛,和邻居们玩儿,只是你不能上网;也许有些父母则是彻底禁止了孩子的一切活动。这基本都取决于父母们的态度了。
  勒登:可以想象一下,也许有人会说:噢,回忆一下没有网络的日子吧……为什么不出门去逛逛呢?
  伦哈特:事实上,在我们的调查对象中,我们确实听到过一些很意外的回答。我们问那些孩子,你们的父母没收了你们的手机之后会怎样呢?很多孩子的回答出乎我们的意料,他们说:“说实话,爸爸妈妈没收了我们的手机之后,没过几天就还给我们了。因为没法通过手机找到我,令他们很苦恼。想想也是,要是我不用手机,他们就没法通过手机找到我,这样一来我们的生活就乱了套,这对他们来说确实不容易,所以他们干脆把手机还给我了,然后我们再想别法。”
  所以,显然这样的“数码囚禁”有时候会收到反效果,父母对孩子们的惩罚往往最后都加诸在自己身上。尤其是考虑到……
  勒登:也许他们根本没意识到,他们根本也离不开这些数码通讯工具,这些俨然已经成为他们生活的一部分了。
  伦哈特:是的,是的,没错。我是说,父母们会解释说他们离不开手机,而且我们现在的生活实际上确实是这样的,正像刚才打电话进来的人谈到的,我们已经不会事先做计划了。
  勒登:阿曼达·伦哈特,那你如何看待这场人与科技的较量呢?
  伦哈特:我觉得,你知道科技发展得越来越有趣并且人们越来越喜欢它们。所以,我认为这将是件很有意思的事情:当新科技到来的时候,孩子们及其父母如何进行取舍。不管怎样,总是有利有弊的。
  
  翻译:林菲
其他文献
Underneath the Greenland ice sheet lies a body of water covering an area larger than West Virginia, and until just a few years ago, scientists had no idea it existed.  First discovered in 2011, scient
期刊
也许在国人的心目中,科林·弗斯(1960-)并不像一些老牌英国影视演员那么深入人心,但他已经在演艺圈活跃了近二十年,其中他的代表作有BBC电视剧《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice),电影《同窗之恋》(Another Country)、《BJ单身日记》(Bridget Jones’s Diary)、《妈妈咪呀!》(Mama Mia!)与《单身男子》(A Single Man)等。
期刊
Lena Meyer-Landrut——对,细心的读者一定对这个名字有所印象,因为她就是我们在本刊三月号校园内外中提到过的令德国人疯狂的歌唱达人莉娜迈耶—兰德洛!Lena生于1991年5月23日,自2010年为德国人赢得欧洲音乐盛事——有“欧洲星光大道”之称的欧洲歌唱大赛(Eurovision Song Contest)的冠军后,她的魅力就开始辐射全球。  “拥有惊人爆发力和超龄音韵的白人灵魂美声
期刊
当你恋上制作面包,你会了解那种美妙的感觉。  在制作面包的过程中,似乎那些曾经的伤痛也渐渐地被抚平。  黏黏的面团在手中变得柔软,心也跟着温柔了起来……    I believe in baking hearty, healthy, whole wheat bread, preferably with someone I love, for someone I love.   The first
期刊
你恋上猫,是否因为被他们悄无声息的神秘所吸引,是否因为沉醉于他们每一步间的优雅姿态,还是因为迷恋他们那仿佛能看穿你心思的眼睛……爱猫养猫之人不只是爱猫,而是迷恋关于猫的一切,面对猫,他们似乎毫无招架之力,只能不知不觉沦陷……    Right under our noses, in our homes, cities and towns, on our sofas and laps, a quie
期刊
“...women are too delicate. It would kill them to play ball every day.”  —Babe Ruth    女孩子就应该去跳芭蕾舞,穿着美丽的蓬蓬裙,一举手一投足尽显优雅。这是什么怪理论,反正这对我不适用,我只想打棒球!    芭蕾舞?别开玩笑了,我只喜欢棒球!    Lois Siegel: When I was seven, I
期刊
语音:英式发音 适合泛听  语速:150词/分钟  关键词:CeBIT, exhibit, gadget    Another scaled-down CeBIT, though organizers still1)reckon that 350,000 people will make their way to Hanover this year to see the over 4,500 ex
期刊
For Germans Colla Felindon and Lux Jakubowski, the best way to explore Norway is by road. They have hired a camper van, and they’re getting to know the spectacular 1)fjords and 2)glaciers of Southwest
期刊
在影片《黑天鹅》中,娜塔莉·波特曼饰演的妮娜挣扎于现实与幻想中,时而叛逆时而脆弱,她对“黑天鹅”的演绎也堪称完美。但“黑天鹅”绝非一日养成的,娜塔莉在影片拍摄前为之付出了很多努力,结果证明她的努力没有白费,她对角色的完美诠释让她荣获了第83届奥斯卡最佳女主角。现实中的娜塔莉其实是一个聪明的乖乖女,她可是毕业于哈佛大学的高材生,没错,是哈佛!美貌+高学历+奥斯卡最佳女主角——要不要这么给力啊!   
期刊
语音:英式发音 适合泛听  语速:160词/分钟  关键词:dinosaur, species, muscle    A new 1)dinosaur species has been discovered in America, and it’s been named “Thunder thighs.” Not usually the nicest name to be called, but
期刊