论文部分内容阅读
本文以李克强总理2017年政府工作报告和2014年第十二届全国人大答中外记者问为研究材料,在释意理论指导下研究汉译英中中国特色词汇应如何理解及输出。研究发现,对中国特色词汇的翻译,译员应脱离语言外壳,理解其实质表达意思;对于没接触过的特色词汇,可根据发言人语境,推测其大致意思再进行表达;重复表达可省去不译。此外,应多注重积累,扩大知识面和特色词汇储备量。