论文部分内容阅读
父亲离开我们已经八年多了。但他那慈祥的面容、一丝不苟的作风,心里时刻装着国家、人民和他人的忘我精神,永远激励着我们不断奋进:每当我们遇到困难或是想稍事懈怠的时候,想到他,会立即振作精神,增强信心去努力奋战。今天,在这极小的篇幅中我们只能回忆某些片断来缅怀他。艰难的岁月解放以前,我们还很年幼,只知道父亲整天忙于工作,但得到的却是失业、贫困和疾病;他为国家为民主而奔波,得到的却是迫害和逃亡。从1921年开始父亲即在上海商务印书馆工作,早年就结识了共产党人沈雁冰(茅盾)、杨贤江等同志。
My father has left us for more than eight years. However, his kind face, meticulous work style, always filled with the state, people and other people’s self-cherishing spirit, always inspire us to continuously forge ahead: Whenever we encounter difficulties or want to slacken time, think of him, will immediately Cheer up and increase confidence to work hard. Today, in this very small space we can only recall some fragments to cherish him. Before the liberation of a difficult time, we were still young. We only knew that his father was busy with work all day, but he was unemployed, impoverished and sick. He ran behind the country for democracy and got persecution and flight. Since 1921, his father, who worked in the Shanghai Commercial Press, got to know Communists Shen Yanbing (Mao Dun) and Yang Xianjiang in his early years.