论文部分内容阅读
摘 要:英语作为国际的通用语言,国人对其的学习一直是热度不减。但是现状是很多中国人学习英语数年,收效却甚微,其中原因之一就是很多学习者不了解英语和汉语之间的相似性,没有利用好汉语这样一个语言工具。本文分析了汉语和英语两种语言的特点,详细的阐述了汉语和英语之间的相似性,旨在为广大的英语学习者扫除部分学习障碍。
关键词:英语;汉语;相似性
在中国绝大多数的地区,一般的学校从小学三年级就开始开设英语课,英语学习一直贯穿至一个人学习生涯的最后一个阶段。但是现状却是,我们辛辛苦苦学习英语数年,或者几十年,花费了大量的时间、金钱和精力,收效却甚微。一提到英语学习,很多人眉头紧蹙。造成上述现象的产生有多方面的原因,可能是学习者的语言天赋问题,可能是教师的教学方法问题,可能是学习者的学习兴趣和学习方法的问题,也可能是学习环境的问题,也可能是目前的教学导向问题,等等。但是有一个问题却被教学者和学习者所忽视。
一般说来,对于一个语言学习零基础的初学者而言,如果有良好的语言环境,初学者经过大量的接触和使用这种语言,也能掌握这门语言。但是,对于国内大部分的语言学习者而言,一般是十岁左右开始学习英语,英语的学习主要就是课堂学习和做练习题,日常生活中英语学习环境也不乐观。然而对于国人而言,大部分人是借助汉语来学习英语的。既然国人是借助汉语来学习英语,因此教师就有必要向学生阐述英汉两种语言之间的相似性,通过这种相似性来加强语言的学习。但是调查却显示,在国人正式学习英语之时,很少有教师系统地向学习者阐述汉语和英语之间的相似性。然而实际上,对于国人而言,英语是国人比较容易学习和掌握的一门外语,因为汉语和英语之间存在的相似性能为国人的英语学习破除许多障碍。
本文分析了汉语和英语两种语言的特点,详细的阐述了汉语和英语之间的相似性,旨在为广大的英语学习者扫除部分学习障碍。
一、汉语拼音和英语小写字母的书写存在相似点
汉语拼音分为声母和韵母,其中23个声母,24个韵母。英語一共26个字母,每个字母都有对应的大小写。尤其是汉语的大部分声母能在英语中找到对应的小写字母,并且写法类似,甚至在四线格中所占的位置也极为相似。
汉语拼音的23个声母中除了zh,ch,sh三个声母在找不到对应的英语小写字母外,其他都有对应的,而且写法基本一致。
汉语拼音在书写时以中间一格为主,有中上格、中下格和上中下三格的。英语大写字母的书写都是占中上格,小写字母的书写占中格、中上格、中下格和上中下三格。
具体如图1和图2所示:
二、汉语的发音和英语的发音相类似
汉语的发音和英语的发音相类似,我们的汉语发音习惯有利于英语学习。
汉语中一共有23个声母,24个韵母,英语中一共有28个辅音,20个元音,声母和辅音、韵母和元音虽然都不是同一个概念,但是都存在着非常密切的联系,这种密切的联系主要体现在它们的发音存在着很大的相似性。
例如,汉语拼音中声母b的发音规则是:发音时双唇自然闭拢,软腭上升,堵塞鼻腔通道,声带不颤动,让较弱的气流突然冲开双唇的阻碍,迸发而出,爆破成声。英语辅音b的发音规则是:首先紧闭双唇,憋住气,舌头平放,突然分开双唇,牙齿会随双唇运动,气流冲出口腔同时发出爆破的音。
粗略的可以这样理解:汉语拼音方案中的全部声母的发音都是辅音,汉语拼音方案中的全部韵母(单韵母和复韵母)的发音都是元音。
大部分汉字的发音是由声母和韵母组成的,大部分英语单词的发音是由辅音和元音组成的。而且,无论是汉语还是英语都是遵循拼读的原则,汉语是声母和韵母拼读在一起,英语是辅音和元音拼读在一起。例如:美好的发音是[měi hǎo],divide的发音是[di'vaid]。
三、汉语和英语都有偏正结构
所谓偏正结构,指的就是由修饰词和中心词组成的、其结构成分之间有修饰与被修饰关系,或者有限定与被限定关系的短语。修饰词或者限定词即为偏,被修饰词或者被限定词即为正,偏在前,正在后,也就是一般所谓的前偏后正。“偏”的作用主要是用来修饰、限制“正”。与英语相比,汉语中的偏正结构较多。但是在英语中,如果修饰词或者限定词较短的话一般也是偏正结构。无论是汉语还是英语,偏正结构一般表现为“定语+中心词”或者“状语+中心词”的形式。
比如:“炎热的夏天”和“勤奋的学生”属于定语+中心词的偏正结构。其中“炎热的”和“勤奋的”都属于定语,“夏天”和“学生”都是中心词。“hot summer”和“diligent students”也是属于定语+中心词的偏正结构。其中“hot”和“diligent”都属于定语,“summer”和“students”都是中心词。
另如:“热情地歌唱”和“努力地奔跑”属于状语+中心词的偏正结构。其中“热情地”和“努力地”都属于状语,“歌唱”和“奔跑”都是中心词。“terribly sorry”和“very good”也是属于状语+中心词的偏正结构。其中“terribly”和“very”都属于状语,“sorry”和“good”都是中心词。
有了上述知识,学生在学习英语搭配的时候可以运用汉语词语搭配的思维,减少思维的转换,以利于减少语言的学习困难。
四、汉语和英语的句式大体上都遵循着主谓宾的结构规则
主谓宾结构为一种文法的表达方式,即语法顺序为主语—谓语—宾语的结构。主语一般是句子要说明的人、事物或者是行为等,一般由名词、代词等充当;谓语由动词充当,对主语起说明的作用;宾语是动作的承受着,是动作行为的对象,一般由名词或者代词等充当。无论是汉语还是英语都存在主谓宾结构,而且英语的主谓宾结构翻译成汉语还是对应的主谓宾结构,汉语的主谓宾结构翻译成英语也还是对应的主谓宾结构。
例如:I love you这个句子中,“I”是代词,在这里是用作主语,“love”是动词,用作谓语,“you”是代词,是宾语。这是一个典型的主谓宾结构。这句话翻译成汉语就是:我爱你。“我”是主语,“爱”是谓语,“你”是宾语。
这个例子中汉语和英语的句式结构完全一致,这也是英汉中最简单的主谓宾结构。了解了这一知识点,学生在翻译的时候就不用转换思维。
除此之外,英语是一种表音的语言,英语单词是一种自带标音系统的表音文字,很多英语单词的写法和单词的音标存在着很大的相似性,甚至有的音标跟单词本身具有一致性。比如pet[pet],tennis[?tenis],resident[?rezid?nt]。一般情况下,我们第一眼看到一个单词大体上就能读出来,也就是说我们在学习英语的时候发音这一关是相对比较容易通过的,剩下的一关就是单词的意义关,学习时需要把单词的发音与意义匹配起来
当然,从严格的语言学上讲,任何语言的产生和发展有其自身的特点和逻辑,严格的讲任何的两种语言之间之间的可比性微乎其微。但是在全球一体化的国际形势下,英语与汉语两种语言的相互碰撞、相互渗透和相互影响已然是历史的必然。作为学习者而言,要认真研究英语和汉语之间的相似性,以便能够又快又好的掌握好英语。
关键词:英语;汉语;相似性
在中国绝大多数的地区,一般的学校从小学三年级就开始开设英语课,英语学习一直贯穿至一个人学习生涯的最后一个阶段。但是现状却是,我们辛辛苦苦学习英语数年,或者几十年,花费了大量的时间、金钱和精力,收效却甚微。一提到英语学习,很多人眉头紧蹙。造成上述现象的产生有多方面的原因,可能是学习者的语言天赋问题,可能是教师的教学方法问题,可能是学习者的学习兴趣和学习方法的问题,也可能是学习环境的问题,也可能是目前的教学导向问题,等等。但是有一个问题却被教学者和学习者所忽视。
一般说来,对于一个语言学习零基础的初学者而言,如果有良好的语言环境,初学者经过大量的接触和使用这种语言,也能掌握这门语言。但是,对于国内大部分的语言学习者而言,一般是十岁左右开始学习英语,英语的学习主要就是课堂学习和做练习题,日常生活中英语学习环境也不乐观。然而对于国人而言,大部分人是借助汉语来学习英语的。既然国人是借助汉语来学习英语,因此教师就有必要向学生阐述英汉两种语言之间的相似性,通过这种相似性来加强语言的学习。但是调查却显示,在国人正式学习英语之时,很少有教师系统地向学习者阐述汉语和英语之间的相似性。然而实际上,对于国人而言,英语是国人比较容易学习和掌握的一门外语,因为汉语和英语之间存在的相似性能为国人的英语学习破除许多障碍。
本文分析了汉语和英语两种语言的特点,详细的阐述了汉语和英语之间的相似性,旨在为广大的英语学习者扫除部分学习障碍。
一、汉语拼音和英语小写字母的书写存在相似点
汉语拼音分为声母和韵母,其中23个声母,24个韵母。英語一共26个字母,每个字母都有对应的大小写。尤其是汉语的大部分声母能在英语中找到对应的小写字母,并且写法类似,甚至在四线格中所占的位置也极为相似。
汉语拼音的23个声母中除了zh,ch,sh三个声母在找不到对应的英语小写字母外,其他都有对应的,而且写法基本一致。
汉语拼音在书写时以中间一格为主,有中上格、中下格和上中下三格的。英语大写字母的书写都是占中上格,小写字母的书写占中格、中上格、中下格和上中下三格。
具体如图1和图2所示:
二、汉语的发音和英语的发音相类似
汉语的发音和英语的发音相类似,我们的汉语发音习惯有利于英语学习。
汉语中一共有23个声母,24个韵母,英语中一共有28个辅音,20个元音,声母和辅音、韵母和元音虽然都不是同一个概念,但是都存在着非常密切的联系,这种密切的联系主要体现在它们的发音存在着很大的相似性。
例如,汉语拼音中声母b的发音规则是:发音时双唇自然闭拢,软腭上升,堵塞鼻腔通道,声带不颤动,让较弱的气流突然冲开双唇的阻碍,迸发而出,爆破成声。英语辅音b的发音规则是:首先紧闭双唇,憋住气,舌头平放,突然分开双唇,牙齿会随双唇运动,气流冲出口腔同时发出爆破的音。
粗略的可以这样理解:汉语拼音方案中的全部声母的发音都是辅音,汉语拼音方案中的全部韵母(单韵母和复韵母)的发音都是元音。
大部分汉字的发音是由声母和韵母组成的,大部分英语单词的发音是由辅音和元音组成的。而且,无论是汉语还是英语都是遵循拼读的原则,汉语是声母和韵母拼读在一起,英语是辅音和元音拼读在一起。例如:美好的发音是[měi hǎo],divide的发音是[di'vaid]。
三、汉语和英语都有偏正结构
所谓偏正结构,指的就是由修饰词和中心词组成的、其结构成分之间有修饰与被修饰关系,或者有限定与被限定关系的短语。修饰词或者限定词即为偏,被修饰词或者被限定词即为正,偏在前,正在后,也就是一般所谓的前偏后正。“偏”的作用主要是用来修饰、限制“正”。与英语相比,汉语中的偏正结构较多。但是在英语中,如果修饰词或者限定词较短的话一般也是偏正结构。无论是汉语还是英语,偏正结构一般表现为“定语+中心词”或者“状语+中心词”的形式。
比如:“炎热的夏天”和“勤奋的学生”属于定语+中心词的偏正结构。其中“炎热的”和“勤奋的”都属于定语,“夏天”和“学生”都是中心词。“hot summer”和“diligent students”也是属于定语+中心词的偏正结构。其中“hot”和“diligent”都属于定语,“summer”和“students”都是中心词。
另如:“热情地歌唱”和“努力地奔跑”属于状语+中心词的偏正结构。其中“热情地”和“努力地”都属于状语,“歌唱”和“奔跑”都是中心词。“terribly sorry”和“very good”也是属于状语+中心词的偏正结构。其中“terribly”和“very”都属于状语,“sorry”和“good”都是中心词。
有了上述知识,学生在学习英语搭配的时候可以运用汉语词语搭配的思维,减少思维的转换,以利于减少语言的学习困难。
四、汉语和英语的句式大体上都遵循着主谓宾的结构规则
主谓宾结构为一种文法的表达方式,即语法顺序为主语—谓语—宾语的结构。主语一般是句子要说明的人、事物或者是行为等,一般由名词、代词等充当;谓语由动词充当,对主语起说明的作用;宾语是动作的承受着,是动作行为的对象,一般由名词或者代词等充当。无论是汉语还是英语都存在主谓宾结构,而且英语的主谓宾结构翻译成汉语还是对应的主谓宾结构,汉语的主谓宾结构翻译成英语也还是对应的主谓宾结构。
例如:I love you这个句子中,“I”是代词,在这里是用作主语,“love”是动词,用作谓语,“you”是代词,是宾语。这是一个典型的主谓宾结构。这句话翻译成汉语就是:我爱你。“我”是主语,“爱”是谓语,“你”是宾语。
这个例子中汉语和英语的句式结构完全一致,这也是英汉中最简单的主谓宾结构。了解了这一知识点,学生在翻译的时候就不用转换思维。
除此之外,英语是一种表音的语言,英语单词是一种自带标音系统的表音文字,很多英语单词的写法和单词的音标存在着很大的相似性,甚至有的音标跟单词本身具有一致性。比如pet[pet],tennis[?tenis],resident[?rezid?nt]。一般情况下,我们第一眼看到一个单词大体上就能读出来,也就是说我们在学习英语的时候发音这一关是相对比较容易通过的,剩下的一关就是单词的意义关,学习时需要把单词的发音与意义匹配起来
当然,从严格的语言学上讲,任何语言的产生和发展有其自身的特点和逻辑,严格的讲任何的两种语言之间之间的可比性微乎其微。但是在全球一体化的国际形势下,英语与汉语两种语言的相互碰撞、相互渗透和相互影响已然是历史的必然。作为学习者而言,要认真研究英语和汉语之间的相似性,以便能够又快又好的掌握好英语。