论文部分内容阅读
早晨,不,应该说是凌晨,时针指向4点的时候,季羡林起床,简简单单地洗一把脸,就坐到了自己的第一张书桌前,开始了他一天工作的第一个时段。他的书房里堆满了各种中外文书刊、夹书的纸条、各种废旧信封,他早饭以前在这张书桌上完成他的第一篇“作业”;早饭之后进入第二时段的工作,在第二张书桌上完成另一份“作业”;而晚饭后,他习惯在第三张书桌上工作。他习惯在写作一篇学术论文的同时,去做一个翻译项目。季羡林认为自己有一个“坏”习惯,喜欢同时做多项工作。而这样做的好处是:干一件事,累了,立刻换一件。这样一来,脑筋就像是新磨的利刃一样锋利无比。用这样新“磨”的脑筋来思考问题,时有梦笔生花之感,奇妙不可思议。
Morning, no, it should be said that in the wee hours, when the hour hand points to 4 o’clock, Ji Xianlin gets up and simply shakes her face. She sits down to her first desk and begins his first day of work. His study room filled with all kinds of Chinese and foreign language books, paper clips, all kinds of waste envelopes, he had completed his first “work” on this desk before breakfast; after breakfast entered the second period , Another “job” on the second desk, and a habit of working on the third desk after dinner. He is used to writing a scholarly thesis and doing a translation project. Ji Xianlin think he has a “bad ” habit, like to do a lot of work at the same time. The benefits of doing so are: doing one thing, tired, and immediately for one. As a result, my mind is as sharp as the edge of a new mill. With such a new “grinding ” brains to think about the problem, there is a sense of dream pen flower, fantastic incredible.