留学生习得对象类介词“对”的偏误情况

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangwei07863
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语对象类介词用法复杂,为数不多,一直是汉语教学的难点,“对”作为其中偏误率较高的一个,其本体研究备受学界关注,可当前针对留学生习得对象类介词“对”的偏误教学研究尚未成气候.
其他文献
在临床实际工作中,医院输血科经常会遇到一些血型不能正确判断或交叉配合试验不符合等疑难问题,或者是难以解释的异常实验室结果,常导致患者不能得到及时有效的输血治疗,这一系列
互动式教学模式作为一种教学模式,其极大地体现了学生学习的主体性与当前的素质教育和课程改革目标一致,同时其在初中应用中可以彻底打破传统初中英语教学的束缚,为学生创设
期刊
1972年出现直丝弓矫治器开始,直丝弓矫治器便进入了蓬勃发展时期。而不同的托槽设计者的设计理念,对正畸治疗的理解,以及治疗目标各不相同,因此赋予了直丝弓矫正器不同的数据,逐渐形成了各具特色的矫治体系。本文将介绍国内外几大主流直丝弓矫治器:Andrews、Roth、MBT、Alexander以及国产Z2直丝弓矫治器设计的理论基础、托槽数据的变化及其正畸疗效,有助于读者更加全面、深入地了解直丝弓矫治器
每位英语老师基本上都已认识到阅读课的重要性,但在实际的教学当中我们应该如何操作才能达到课程所要达到的目标,如何恰当地利用各种不同的方式,来提高学生的阅读理解能力和
一、创新办学理念,要坚持以人为本,树立“教育管理是服务”的观念rn以人为本的教育管理思想虽早巳提出,然而能真正付诸实践、落到实处、贯穿于整个兵种初级指挥院校教育管理
期刊
全译和变译各有什么特点?在翻译时应该根据那些因素进行选择?研究全译和变译有什么指导意义?这些问题是作为翻译工作者要思考和探讨的问题,同时也是翻译界一直争论的话题.所
如今,中学作文写作的认知能力较低.在教材的应用上,没有深度,缺乏广度,而且材料的使用不够灵活.中文教学大纲明确指出:“作文教学是学生理解水平和写作能力的体现.”也就是说
随着社会的不断发展,经济全球化已经成为了发展的潮流,因此英语的重要性也慢慢突显出来,在我国英语教学一直都是重点教学的科目,新课改的不断深入,对英语教学也提出了越来越
阐释学研究文本意义和解释的理论,它要求译者在理解和解释的原文的过程中,拓展自己的视域并与原文的视域交融,实现跨越时空界限的视域融合.在翻译实践中,将阐释学的视域融合