目的论视角下外宣文件中四字结构的英译探究

来源 :名作欣赏·评论版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:trjycp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 目前,中国在世界的影响力越来越强,中国外宣文件也越来越受到各国的高度关注。《政府工作报告》作为重要的外宣文件,其中涉及大量四字结构。这些四字结构体现出汉语独特的魅力,展示着中国特有的文化。为了更好地传播中国文化,外宣文件中四字结构的翻译也显得格外重要。本文从翻译目的论的角度,以2018年和2019年《政府工作报告》为例,分析外宣文件中四字结构的关系,探讨直译、意译以及省译三种方法的具体运用。
  关键词:外宣文件 四字结构 2018年和2019年的《政府工作报告》 翻译目的论 翻译方法
  四字结构体现着汉语独有的魅力,语言简洁,读起来朗朗上口,节奏感强,极具魄力。每年的外宣文件中都含有大量的四字结构,有的是四字成语,有的是双动词。而每年的《政府工作报告》又是极其重要的政治文件,是世界各国了解中国的一个重要窗口。本文以翻译目的论为导向, 以2018年和2019年的《政府工作报告》为例,来分析外宣文件中的四字结构的关系,探究应该采取何种翻译策略。
  一、翻译目的论
  德国的翻译目的论在翻译中应用十分广泛。功能目的论的翻译理论建立在行为理论之上,其代表人物赖斯、诺德和费米尔等逐步将功能主义目的论发展完善。在弗米尔看来,翻译是一种人类行为,是在特定情境下发生的一种有意义、有目的的行为,是一种基于原文本的翻译行为。任何行为都有目的,翻译活动也是如此。行为理论的核心观点事实上就是但凡行为必有目的, 即译者在翻译时所应用的翻译策略及翻译方式由译文的预期目的所决定。翻译目的论要求译者实现文本的目的功能,即译者翻译时应从文本的具体翻译目的出发,采取对应的翻译方法。翻译四字结构也是如此,就是让世界各国能够准确理解其四字结构的信息,领略汉语的独特魅力,从而更好地了解中国目前的国情、经济发展现状以及发展方向。因此,译者翻译《政府工作报告》中的四字结构必须以翻译目的论为导向。
  二、外宣文件中四字结构的关系
  汉语的四字结构或并列或递进或排比,也有的是单独成句。四字结构有的并非成语,但常作为一个整体使用的固定词组,如“谦虚谨慎”“开诚布公”“简政放权”等。通过对外宣文件的多次阅读,发现其中运用了大量的四字结构,如2018年和2019年《政府工作报告》中的四字结构。笔者发现《政府工作报告》中的四字结构也存在着一定的关系,主要包括并列关系、递进关系、重复等。在外宣文件中运用四字结构,不仅简明扼要,言简意赅,而且对仗工整。外宣文件的四字结构不仅能提高翻译水平,还能提高跨文化交际的实践水平。对其翻译的研究,不仅可以让中国文化走出去,而且可以使世界各国人民切实地感受到汉语的魅力。四字结构集声美、形美、意美于一体,又能表达确切的含义,因此做好此类词汇翻译具有重要意义。2018年和2019年《政府工作报告》中四字结构的关系主要有三大类:并列关系、递进关系以及重复关系。
  (一)并列关系 《政府工作报告》中有大量的四字结构是并列关系,如“为政以公,行胜于言”“安不忘危,兴不忘憂”“互联互通”“和平统一,一国两制”等。
  (二)递进关系 《政府工作报告》中也有大量的递进关系的四字结构,如“和睦相处、和衷共济、和谐发展”“政治建军、改革强军、科技兴军、依法治军”“权力平等、机会平等、规则平等”等。英语是形合的语言,汉语是意合的语言,这就使得两种语言在衔接方式、句型和语言结构上有所不同。由于两种语言的语法结构和衔接手段不同,这两种语言之间的转换需要改变衔接手段来达到流畅自然的目的。
  (三)重复关系 《政府工作报告》中也会出现较多的重复性关系的四字结构,如“坚定不移”“紧密相连,休戚与共”“繁荣兴盛”“积极推动”“加快推进”“积极改善”“统筹兼顾”“发展壮大”“互利共赢”“执手简朴,力戒浮华”等。
  三、外宣文件中四字结构的翻译方法
  目的论有三大原则:目的原则、连贯性原则和忠诚原则。在翻译目的论下,本文将以2018年和2019年的《政府工作报告》中的四字结构为例,介绍以下直译、意译以及省译这三种方法,分析报告中四字结构的翻译。
  (一)直译 直译是一种常见的翻译策略。直译就是译者在翻译过程中既保持目标语与源语言在内容上字面意思上的一致,也要保持目标语与源语言在形式上的一致。换句话说,译者在翻译目标语时不能对源语言的字面意思以及形式做任何调整。直译有利于帮助读者更容易领会源语言的意思,也更完整地保存了源语言的风貌。直译符合翻译目的论里的忠实性原则。
  例1:为政以公,行胜于言
  译文:Government works for the public; words can’t compare with actions
  例2:安不忘危,兴不忘忧
  译文:As the Chinese saying goes, when all is calm, not forget danger; when all is well, be awake to woes
  例3:不忘初心,牢记使命
  译文:Remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind
  例4:稳中求进
  译文:seek improvement in stability
  分析:在以上几个例子当中四字结构的翻译,依据目的论的忠实性原则,总体采取直译的策略,直译得直观准确,能够让目的语读者快速准确地理解信息。
  (二)意译 意译即当源语言与目标语有较大的文化差异时,译者在充分理解源语言后,用解释性语言表达出中国特色词汇的内涵,填补目的语读者的背景知识空白。意译能够让译者充分发挥主观能动性,进而避免逐字逐句翻译,译文生硬。在翻译过程中,译者完全可以按照自己的意愿自由灵活地处理句子的词汇选择或句子结构。
其他文献
摘 要: 赵树理是一位始终执着于表现农民生活,为农民代言的作家。三仙姑和小飞蛾分别是其小说《小二黑结婚》和《登记》中的重要女性人物,也是赵树理笔下最令人印象深刻的女性形象。《小二黑结婚》和《登记》皆是赵树理以农村青年男女的婚恋问题为题材的作品,发表以后也都产生了广泛而深远的影响。从这两篇小说的对比解读中,能清晰地发现赵树理在农村女性问题认识上的深化。  关键词:农村女性问题 婚恋悲剧 深化  赵树
摘 要: 《赵荫棠珍藏明清官话等韵文献十种通考》为等韵学的研究发掘出新材料,拓展了音系研究内容,获得了四川射洪、湖北孝感等地语音史演变脉络。《赵荫棠珍藏明清官话等韵文献十种通考》一书首次从印章、题跋这些方面为台湾师范大学的等韵学书籍是赵氏旧藏提供了内证。从海内外相结合的视角,得出等韵学研究海外与中国内地“同源异流”关系的结论,为明清等韵学研究推向更高层次铺了道路。  关键词:《赵荫棠珍藏明清官话等
摘 要: 新世纪以来,江子的散文创作一路高歌,佳作不断。其作品主要被分为五个系列:青春系列、暗疾系列、乡村系列、红色系列、青花瓷系列。江子最近新出的散文集《去林芝看桃花》可以看作是这几个系列的“集合”,然而又大于“集合”,这是江子的一个突破。同时,也是江西散文界一次新的探索。  关键词: 《去林芝看桃花》 江子 江西散文  新世纪以来,江子的散文创作一路高歌,佳作不断。对其作品,江子的诗人朋友三子
摘 要: 随着“互联网 ”时代的到来,各种网络产业也蓬勃发展,而与之带来的网红現象更是一发不可收拾。“网红现象”概括地讲就是网络上的一个人或一件事所产生的热门话题,审美意识则是人们对审美对象的能动反映,大学生作为网络的主体人群,各式各样的“网红现象”也正在对大学生的审美意识产生正面影响和负面影响。因此,我们需要在良莠不齐的“网红现象”中找到正确的方法面对它们。  关键词:网红现象 大学生 审美意识
摘 要: 作为一位被遮蔽的新月派诗人,刘梦苇并未在新诗史上获得其应有的地位。在新诗形式运动的初期,他有筹划和开创之功;在“救国”与“爱情”诗的写作中,他也做出了不可磨灭的贡献。本文从刘梦苇诗歌创作的“镌诗之梦”“自由之梦”“爱情之梦”三个维度出发,力图展现其在新诗建设方面的理论创见与实践尝试,以期这位薄命诗人得到更多的关注。  关键词:刘梦苇 新月派 新诗  在中国新诗史上,有一位被遮蔽了的新月派
摘 要: 孔子作为至圣先师,正名思想的提出丰富了其理论体系,这一思想多被认为是孔子政治理论的核心。春秋战国,礼崩乐坏,社会观念和社会意识正面临着巨大冲击。孔子崇尚周礼,以期通过正名思想来教化社会,利用语言这一载体解决“名不符实”等秩序问题。正名思想到后来呈迸发之势,被诸子百家纷纷发展为“名实”论。由此可见,正名思想立足语言文字和名实关系的深入探讨,对中国语言发展史产生了重要影响。  关键词:正名思
摘 要:《雷雨》作为一部家庭生活的悲剧,作者在创作时,深入剖视剧中人物的灵魂,突出刻画了人物性格的复杂性与悲剧性。剧中主人公周朴园和周萍的悲剧都是特定生存环境下人格发展失衡的产物。其中周朴园悲剧源于人格面具的膨胀,周萍的悲剧根源于多重人格的冲突。深入理解剧中人物的人格形象可有助于感悟人性世界的复杂性、体会现实生活的矛盾性,并理解作者的悲悯情怀,对当今人格教育有一定启示意义。  关键词:《雷雨》 人
摘 要:范文教学是中学语文教育的重要一环,一般的教学方式是通过赏析名著,借此达到提升学生语文能力的目的。能够成为名著,自有其堪作典范之优点,但文章往往并非十全十美,刘勰《文心雕龙·指瑕篇》云:“古来文才,异世争驱,或逸才以爽迅,或精思以纤密,而虑动难圆,鲜无瑕病。”范文也有文病,而老师施教时只重优点,不及瑕病,是否真能提升学生的语文能力?本文借探讨范文的毛病,并以中国内地与中国香港两地中学教材与之
摘 要:《花月痕》是中国历史上第一部以妓女为主要人物的晚清“狭邪小说”。书中韦痴珠和刘秋痕、韩荷生和杜采秋都是名士与名妓的关系,但是却有一悲一喜两种截然相反的爱情结局。本文从“身份认同下名妓的社会地位与自我追寻”“有恋有婚:出淤泥而不染、濯清涟而不妖的杜采秋”“有恋无婚:零落成泥碾作尘,只有香如故的刘秋痕”这三个方面来论述同样是名士与名妓但为何结果却有天壤之别。  关键词:《花月痕》 身份认同 妓
摘 要:2016年2月初上映的贺岁电影《过年好》改编自台湾导演李宗熹的话剧《守岁》,该片引发了诸多热议,可谓褒贬不一、众声喧哗。观众的各种评价既肯定了电影的用心之处,也为此类型电影的日臻成熟提供了诸多借鉴。影片对家庭伦理的思考、对现实人生的呈现、对电影表现形式的艺术探索,既触动人心、别具一格,又留下了可改进和探索的无限空间。  关键词:家庭伦理 现实人生 艺术探索  2016年2月初上映的贺岁电影