基于语用翻译的唐山市文化创意产业翻译研究

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:koptity
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】文化创意产业是文化和创意多行业的聚合。在文化创意产业的翻译中,文化的传递起着非常重要的作用,而语用翻译则可以将文化更突出和更全面的展现出来。唐山市文化创意产业语用翻译需要文化语境,也需要语用翻译人员要具备跨文化意识。
  【关键词】文化创意产业 语用翻译 翻译研究
  文化创意产业(Cultural and Creative Industries)是21世纪的朝阳产业,也是新时代的新型产业代表,它是文化和创意多行业的聚合。文化创意产业翻译是为文化创意产业、文化创意产业各专业和行业进行的实践,是一种跨语言、跨社会、跨文化、跨专业的交际活动。[1]在文化创意产业的翻译中,文化的传递起着非常重要的作用,而语用翻译则可以将文化更突出和更全面的展现出来。语用翻译是翻译的一种形式,强调的是意义要依赖语境才能更好地传达出来。语用翻译运用语用学的理论解决翻译过程中的理解和重构,将语用和文化的因素充分地体现出来。也就是说语用翻译不只是强调了语言本身,更强调了跨文化交际中的各种因素。
  唐山工业历史悠久,形成了依托资源的钢铁、建材、机械、陶瓷等产业。同时,唐山又处在资源型城市转型的重要时期,发展旅游业成为经济转型的首选产业。在“十一五”期间,唐山市委和市政府将建设文化名城做为发展的目标,逐步形成了以工业文化、地震文化、地方文化、休闲旅游文化和生态海洋文化为重点的文化产业发展新格局。目前,唐山已经储备了一百多项文化产业项目,如利用工业遗产的开滦国家矿山公园、启新水泥工业博物馆、陶瓷文化创意产业园、南湖公园等。
  随着国际交流的增多和唐山发展机遇的到来,唐山市的文化创意产业也应走向国际,凸显其文化软实力。这样,文化创意产业的语用翻译就变得尤为重要。因此,本研究将结合唐山市文化创意产业的实际,从跨文化交际的角度出发,基于文化语境,对唐山市文化创意产业的语用翻译对策进行研究。
  一、 文化创意产业语用翻译需要文化语境
  语境即言语交际的环境,如交际的参与者、时间、空间、对象等。而文化语境则指言语交际的社会文化背景,一是文化习俗,由人民世代相传,沿袭下来;二是社会规范,指社会对人的交际活动做出的各种规定和限制。语言是文化的载体,文化通过语言更好地展现出来。语言与文化是密不可分的,因此,文化语境在翻译的过程中起着重要的作用。
  对于文化创意产业翻译来说,文化语境的重要性也不言而喻。可以说,文化创意产业的翻译都是在一定的文化语境中实现的。唐山市的文化创意产业无不与唐山的历史文化紧密相关。要想让不同国家的人了解唐山市的文化创意产业,翻译人员就必须将唐山市的文化渗透到翻译中,形成文化语境,而翻译策略中的解释是是实现文化可译的重要方法之一。如在开滦国家矿山公园关于开滦煤矿的介绍中“开滦,作为中国历史最悠久地煤矿企业,坚持‘内挖外扩’的方针,通过对唐山老区资源挖潜,走出去到内蒙古、新疆、山西,国外加拿大等地区开发资源,获得资源量115亿吨,形成了‘五大区域’、‘七大战略基地’的煤炭生产格局”,其中的“内挖外扩”、 “五大区域”和“七大战略基地”的翻译都需要相关的文化语境,也就是说译者要将其中的“内和外”、“五”以及“七”分别解释并译出,才能实现翻译的目的。
  二、 文化创意产业语用翻译人员要具备跨文化意识
  翻译是语言的交流,也是一种跨文化的交流,翻译人员则是文化交流的桥梁。为了保证不同文化的国家交流与合作的顺利进行,翻译人员需要具备跨文化意识。跨文化意识指不同文化间的差异敏感性。具备跨文化意识的翻译人员在认识文化差异的基础上,将自己置身于对方的文化和语境,从而传递语言中的文化意义。如果想要顺利地翻译文化内涵丰富的语篇,翻译人员需要灵活采用各种翻译方法,既要传递文化,又要使语言通顺自然。切不可只顾文化的存在而忽视了语言的流畅。
  在文化创意产业翻译中,“文化”是一个关键词。但是由于文化差异的存在,不同的语言表达之间存在着文化空缺现象,因此,翻译人员在对文化创意产业进行翻译的过程中,尤其要注意文化的介入作用,即要抓住词的对应关系,又要将词语背后的文化内涵充分表达出来。如在开滦国家矿山公园关于女娲燃煤炼石补天的介绍中“女娲补天的传说见于先秦时期的《淮南子》。女娲选用各种各样的五色石子,架起火将其化成浆,把天上窟窿补好。天上出现的彩虹就是女娲补天神石的彩光。相传女娲补天的五色石就是用煤炭烧炼而成”,其中的文化典故“女娲补天”是需要翻译人员去解释和传递的。
  三、 结语
  伴随着国际交流的增加和唐山市文化创意产业的发展,唐山市的文化创意产业也将会走向国际,凸显其文化软实力。而语用翻译是使唐山市文化创意产业走向国际的途径之一。唐山市文化创意产业语用翻译需要文化语境,也需要语用翻译人员要具备跨文化意识。
  参考文献:
  [1]吕和发,周剑波,许庆欣.文化创意产业翻译[M].北京:外文出版社,2011.
  [2]Nida, E.A:Toward a Science of Translating[M].Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
  [3]陈国强.略论唐山市文化创意产业艺术反正[J].作家,2012(10).
  [4]陈伟.唐山市发展文化创意的建议与设想[J].燕赵论坛, 2009(6).
  *唐山市科技局2014年立项(项目编号:14140211a)。
其他文献
The present paper is intended to examine the concept of equivalence in translation studies by presenting typical advocates and their influential statement,meanw
期刊
治理非法集资的刑事司法实践活动反映了我国当下金融刑法规范的诸多不足,具体表现为罪刑法定原则和罪责刑相适应原则没有很好地得到落实,同时还存在对正常民间融资活动扩大打
With the metaphors in News English as data,this dissertation aims at making a breakthrough in news English translation.Based on the CIT which gives comprehensiv
期刊
2013年11月16日,由中国食品科学技术学会主办、四川濠吉集团玖玖爱食品有限公司承办的中国杂粮方便食品产业创新发展研讨会在人民大会堂举办.中国食品科学技术学会理事长孟素
去年以来,山东省委、省政府在“三个代表”重要思想指导下,积极应对加入世贸组织后国际国内经济形势的新变化,紧紧抓住发展这个执政兴国的第一要务,加强和改进政府工作,规范
近年来,江苏省滨海县大力开展农村土地综合整治,推进高标准农田的建设,推动了城乡区域发展一体化进程,取得了积极的成效,但也存在一些问题亟需解决.rn初步成效rn保护耕地资源
【摘要】商业广告用语翻译是语言翻译和文化翻译的结合。将一国的产品推销给生长在另一种文化中的消费者是广告翻译的最终目标。本文从功能,语言,文化和营销的角度阐述了商务广告翻译的综合原则。  【关键词】广告 功能 语言 文化 营销  广告主要目的是刺激消费和推销产品。广告语言作为一种功能性语言,是广告的核心内容。因此一般来说广告语言具有注目价值、记忆价值、表达功能、引导功能和美学功能。广告语言的翻译也不
“梁山泊集团”从一个区域性公司成为天下共知的知名企业,是在王伦、晁盖和宋江三位董事长手里相继完成的,最终在第三任董事长宋江手里被某大型垄断国企兼并。在这个过程中,人才生发、聚集、离散、凋零,令人感叹唏嘘之余,也留给我们许多关于用人的思考。  王伦时代:保守的用人策略  王伦较早地进入这个行业,当时市场竞争还不太激烈,先发优势让王老板很快占据了地利——水泊梁山,并逐渐建立起在局部市场的优势地位。这个
现金流量表,是以现金为基础编制的财务状况变动表,反映企业一定期间内现金的流入和流出,表明企业获得现金的能力,是企业的重要财务报表之一.通过对现金流量表的分析,审计人员
在我接触的企业家中,不少人都存在安心的困扰。虽然已经赚了很多钱,生存早已不成问题,甚至有了几十辈子也享用不尽的财富,但还是没有安全感,甚至说不清这种不安全感来自何处。同时,总觉得心浮气躁,无法安静,让自己活得很累。  如何获得安全感  安全感主要由两个因素造成,一是社会因素,二是内心因素。在这个全球化的时代,从政治环境、社会环境到市场环境,很多看似毫不相关的因素都会影响到我们。比如美国的股市会影响