论文部分内容阅读
南丹县是广西与贵州接壤面最宽的一个县。100多公里的边界线上,有4个中心圩场,3个自然贸易点。崇山峻岭,杂居着瑶、苗、壮、土家、布依等少数民族。因为物产丰富,这里民间自然贸易历史悠久。在日常贸易中,农副土特产是最主要的项目。解放后,随着地方财政体系的建立和毗邻县乡各种企业的蓬勃发展,边际民族贸易曾一度出现了争夺市场的现象。有的采取减轻税费、提高农产品价格和奖励等办法来吸引更多的农副土特产品,结果导致“一江春水向东流”,群众看到哪边的收购价高、税费少就到哪边去做生意,使边际贸易形成“死一块、活一块”的现象。针对这个问题。早在1963年,国家就对边际贸易的农副产品采取过“价格衔接”的办法,每年由物价
Nandan County, Guangxi and Guizhou bordering the widest county. More than 100 kilometers of the border line, there are four center fairgrounds, three natural trading points. High mountains, mixed with Yao, Miao, Zhuang, Tujia, Buyi and other ethnic minorities. Because of rich products, natural folk trade here has a long history. In daily trade, agricultural and sideline native products are the most important items. After the liberation, along with the establishment of the local financial system and the vigorous development of various enterprises in neighboring counties and townships, the phenomenon of market competition was once seen in the marginal national trade. Some resorted to mitigating taxes and fees, raising the prices of agricultural products and incentives to attract more agricultural and sideline products, resulting in “a river flowing eastward,” and the masses to see which side of the purchase price is high, less taxes Where do you go to do business and make the marginal trade form “one death and one live?” Phenomenon. for this problem. As early as 1963, the state adopted a “price convergence” approach to agricultural and sideline products for marginal trade. Each year,