论文部分内容阅读
若时光倒流,回到唐朝,我牵着马,伊走在后,官驿情满,绿草纤纤,到得桥亭一处。此时,伊泪眼顿作倾盆雨,桥亭一别,何时才能相见,空枕何时能圆?十里之处,不敢回首,怕回首再也走不出缱绻缠绵,策马向南。骏马已作汽车,回到今日之桥亭,桥亭仍在,亭已作地名,名为桥亭村,距开江县城东八里,不过十余分钟就能到达。看此景,桥亭仍如唐朝一般,其下溪水潺潺,秋风不透,绿山如黛。这山算不得大,只是一个小山包,名为号蓬梁。自号蓬梁向北望去,打虎闹下新居惹目,一幢幢相依相偎,又错落有致,如一群白衣少女踽踽彷徨,赏秋阳戏菊花;如飞天起势,衣袂飘飘,眉目情笃;如水乡之城,可
Back in time, back to the Tang Dynasty, I took the horse, Iraq walked in, the official station full of love, green grass slender, to a bridge booth. At this point, I tear tears for Dayton rain, bridge pavilion a do not, when can we meet, empty pillow when round? Ten miles, afraid to look back, no longer afraid to look back no longer out of staggering lingering, move south. Horse has made a car, back to today’s Bridge Pavilion, Bridge Pavilion is still, Pavilion has been made place names, called Bridge Village, Kaiping County, east of Bali, but more than ten minutes to arrive. Look at this view, Qiao Ting is still the same as the Tang Dynasty, the next gurgling streams, autumn bluntly, green mountains such as Dai. This mountain can not be large, just a hill package, named the number of Peng Liang. Since the number of Penglai looked to the north, playing tiger rookie new home provoke, block each other cuddle, and patchwork, such as a group of white girl 踽 踽 徨 徨, enjoy autumn play teapot; , Tuk Tuk; like the city of water, can