结合泰特勒三原则初探散文翻译技巧——以张培基英译《养花》为例

来源 :剑南文学:经典阅读 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaoqiongfang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
散文的语言优美富有文采,其意境深邃悠远。散文的英译对弘扬与推广汉语言文化有重要意义。张培基先生的散文英译本广为流传,它为人们探讨散文翻译技巧提供了有效的途径。本篇将根据泰特勒翻译三原则,结合张培基英译《养花》一丈,探讨散文的翻译技巧。
其他文献
本文通过对荣华二采区10
期刊
中国融资租赁相较于其他传统行业的发展历史比较短暂,但是融资租赁行业在中国的发展总体来说还是比较迅速,尤其近几年中国融资租赁的业务量在世界的比重也不断提升,已经在世界的
文化是一个国家及民族的灵魂,不同国家的文化具有一定的差异性.文化的差异性影响文学作品的创作,也影响人们对文学作品的评论.本文主要从英美两国文化内涵差异、文化载体差异
伴随着社会大众对医疗服务需求的不断增加,国内中小型医院对于医疗设备的更新升级更为重视,医疗设备的更新不仅能够提升整个医院的诊治能力,在提升综合竞争力方面也占有一定的优
本文从德国翻译功能学派目的论视角审视商业广告翻译的标准和取向,以及跨文化交际背景下目的论在商业广告上的具体应用。目的论强调翻译目的居于首要地位,认为目标语境中所要求
作为发展迅速的第二大语种,日语的语音教学至今仍多采用音节模仿式的教学法,不利于学习者突破母语等的干扰习得地道日语。本文主要以中国学习者普遍存有疑问的辅音的送气音和不
进入21世纪以来,软件企业层出不穷,软件企业具有高回报、无污染、高智力等特性,近年来软件企业无论从数量上还是质量上都有大幅度提升,这意味着我国经济发展模式发生了转变,从原先
“五四”这个特殊的历史转折时期为西方思想的传入、盛行提供了可能,这一时期的文学创作者将西方思想融入到写作中,与此同时,也大量的翻译了西方的文学作品,给中国社会带来的影响
新课程标准指出:动手实践,自主探究,合作交流是学生学数学的主要方式,有效的数学学习方式不能单纯地依靠模仿与记忆,动手实践,自主探索与合作交流是学生学习数学的重要方式.
水资源对我国当前的经济发展而言十分重要.随着城市化的建设,越来越多的城市降雨无法得到有效的利用,直接造成了大量水资源的浪费情况.此时就需要采取相关的措施来实现城市市