论文部分内容阅读
胡锦涛同志3月4日在看望出席全国政协十届四次会议的委员时提出:“坚持以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻,以服务人民为荣、以背离人民为耻,以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻,以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻,以团结互助为荣、以损人利己为耻,以诚实守信为荣、以见利忘义为耻,以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻,以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻”的要求。这“八荣八耻”概括精辟,内涵深邃,体现了中华民族传统美德与时代精神的有机结合,体现了社会主义基本道德规范的本质要求,体现了社会主义价值观的鲜明导向。这对于引导广大干部群众特别是青少年树立社会主义荣辱观、提高明辨是非的能力,对于转变社会风气,弘扬社会主义道德具有十分重要的意义。
On March 4, Comrade Hu Jintao visited the members attending the 4th Session of the Tenth CPPCC National Committee and put forward: “Persisting in being proud of being passionate about the motherland, ashamed to endanger the motherland, being proud of serving the people, being ashamed of deviating from the people and advocating science Proud, ignorant ignorance ashamed, proud of hard work, indolence to indolence, pride of solidarity and mutual assistance, ashamed of self-sacrifice, honesty and trustworthiness, unforgettable ashamed, with law-abiding Rong, ashamed of lawless discipline, proud of arduous struggle, ashamed of extravagant astrology ”requirement. This “Eight Honors and Eight Disgraces” summarizes the incisive and profound connotations, embodies the organic combination of the traditional virtues of the Chinese nation and the spirit of the times, embodies the essential requirements of the basic ethics of socialism, and embodies the distinct orientation of socialist values. This is of great significance to guiding the cadres and masses, especially young people, to establishing a socialist concept of honor or disgrace and improving their ability to distinguish between right and wrong. It is of great significance to transforming social ethos and promoting socialist morality.