论非英语专业学生汉译英能力的提高——基于PACTE模式中心理要素的研究

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aswangxiao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为推进大学英语改革,众多高校在进行分层教学的同时,也引入了许多培养学生英语应用能力的拓展课程。翻译课程就是其中之一。该文将以PACTE翻译能力构成模式为基础,从心理要素出发,分析影响非英语专业学生翻译能力特别是汉译英能力培养的因素并有针对性地提出相应的解决策略。
其他文献
With the accelerated process of globalization, we are able to access to the wide variety of cultural forms from all over the world conveniently. The United Stat
由于云存储密文的静态性特征,密钥泄露成为影响存储数据安全性的重要因素.数据重加密是应对密钥泄露的有效手段,但相应的计算开销以及上传下载的通信开销增加了用户和存储系
革命纪念馆是我国重要的历史沉淀,也是记载革命史、推动革命精神发扬与传播的重要载体,将其应用在当前青少年红色教育工作中具有非常重要的作用。文章结合笔者的研究经验与实
大量有效样本标注是有监督学习性能的重要保证,但又存在耗时且人力成本高的问题.加之,在实际应用环境,很难在每个应用领域都有足够的标定样本数据支持分类器的训练.而将源领