论时空序和逻辑序的翻译认知

来源 :外语与外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhongyi02w
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过大量实际例子的分析与研究,试图分析构成人类语言主流认知模式的时间顺序、空间顺序和逻辑关联顺序原则就是最具普遍性的语际翻译指导原则。 By analyzing and researching a large number of practical examples, this article attempts to analyze the principles of time sequence, spatial order and logical order of composition that constitute the mainstream cognitive model of human language. It is the most general guiding principle of interlingual translation.
其他文献
如何科学地计算科技进步和生产集约化的经济效益?如何区分国民经济的经济效益和经济核算的经济效盗?如何认识经济效益与价格形成之间的关系?如何从理论上和实践上对这些问题
我国第一台30万千瓦核电站堆内构件制造任务已告完成,并通过国家级验收。堆内构件是核电站的“心脏”,国外对这一技术历来严格保密。我厂发扬“团结奋斗,自强不息”的企业精
女人到了中年,不管她是前呼后拥的政府高官,还是叱咤风云的企业家,或是写字楼中的高级白领,或是生活安逸的阔太,都是地位显赫、生活富足,而唯一困扰她们的是 A woman reach
2009年6月1日起在全国范围内实施的,由国家质量监督检验检疫总局和国家标准化管理委员会发布的《机动车安全技术检验项目和方法》(GB21861-2008)是强制性国家标准,即《道路交
最近在《凤凰周刊》上看到一篇在香港工作的俄罗斯人谈中国人的“大我”和“小我”的文章。俄罗斯人讲了自己在香港某大学工作的感受后,发觉一直以舍弃“小我”成就“大我”
所谓合作企业,顾名思义,企业的每个成员都应出钱合股,企业的财产为全体职工所有。五十年代的生产合作社,就是这样的企业,有很多优越性。这种企业把社员和企业的命运紧密地连
高速磨削在生产中的应用与发展,要求研制高强度的砂轮。下面叙述的是砂轮补强方法之一,即砂轮的中心部分用强度较高的材料来制造。砂轮在旋转时由离心力所产生的应力是最大
深圳特区是一个高速度开发的新兴城市。1980—1985年短短五年时间里,城区面积就由原来的3平方公里,扩大到40平方公里;总建筑面积从原来的29万平方米,增加到近1000万平方米;
背井离乡的滋味是复杂的。其中有各种无奈和挣扎,也包含着对美好生活的追求。从另一个角度说,有一种背井离乡,也是被时代的大潮襄挟,其中的人都来不及细想。有两组数据,可以
“七五”期间,进行以城市为重点的经济体制的全面改革,主要有三个任务:一、进一步增强企业特别是全民所有制大中型企业的活力。增强企业活力对于发展国民经济,实现“翻两番