论文部分内容阅读
透过语言接触环境中,英语和汉语对待以汉语和英语为外来语的吸收及利用的词汇数量、运用方式以及广义容忍程度的对比研究,揭示汉语和英语引入词汇的特点,借以维护英汉互译时汉语语言的纯正性,提高高职在校生英汉互译能力,并期望进一步强调区域历史文化翻译输出的经济和社会价值的影响。本文在对比分析后,提出面对汉英吸收英汉外来语差异时,可以参考借鉴的实际策略。