论文部分内容阅读
来自西文的病名汉译最初常不统一。如“systemiclupuserythematosus(SLE)”有的译为“全身性红斑狼疮”(英汉医学词汇 北京 :人民卫生出版社 ,1979 82 1 ) ,有的译为“系统性红斑狼疮”(现代实验诊断学 北京 :北京医科大学中国协和医科大学联合
The translation of the names of Chinese names from western languages is often not uniform at first. Such as “systemic lupus erythematosus (SLE)” some translated as “systemic lupus erythematosus” (English-Chinese medical vocabulary Beijing: People’s Health Publishing House, 1979 82 1), some translated as “systemic lupus erythematosus” (Modern Laboratory Diagnostics Beijing: Beijing Medical University Peking Union Medical College