论文部分内容阅读
清明(4月5日)节气的含义是景象清澈明洁,天晴气爽,气候温暖,万物欣欣向荣。黄河中下游地区毛桃盛开,垂柳展叶,到处是一派桃红柳绿的春天气息。“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂?”这是长江下游的典型气候特征,而对于广大的北方地区,这时的雨水量有所增加,但仍是“春雨贵如油”。从温度而言,黄河中下游是“清明断雪”。可在东北北部以及青藏高原,则不仅不断雪,而且还处于“千里冰封,万里雪飘”的时期。相反,在岭南一
Ching Ming (April 5) the meaning of solar terms is clear and bright scene, sunny and cool, warm climate, all things thriving. Peaches in the middle and lower reaches of the Yellow River in full bloom, weeping willow leaf, everywhere is the faction of pink and willow green spring atmosphere. “There are rainy days in the Ching Ming Festival and pedestrians want to break their souls on the road.” This is a typical climatic feature of the lower reaches of the Yangtze River. However, for the vast northern region, the amount of rainfall increased at this time, but it was still “spring rain as oil.” From the temperature, the middle and lower reaches of the Yellow River is “clear and cut off the snow.” In the northern part of Northeast China and the Qinghai-Tibet Plateau, not only is the snow continuously, but it is still in a period of “thousands of miles of ice and ice floating in thousands of miles.” On the contrary, in Lingnan I.