切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
论翻译中的改写因素
论翻译中的改写因素
来源 :广西师范大学学报:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gui_123456
【摘 要】
:
传统的翻译理论反对改写原文,但翻译实践中改写是经常出现、有时是非常必须的.改写翻译主要有五种情况:原文有误,为了意识形态的需要,为了帮助读者更好地理解原文,英汉两种语
【作 者】
:
袁斌业
【机 构】
:
广西师范大学外国语学院
【出 处】
:
广西师范大学学报:哲学社会科学版
【发表日期】
:
2003年4期
【关键词】
:
改写
翻译
原文有误
诗学
rewriting
translation
fallacy in the source text
poetics
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的翻译理论反对改写原文,但翻译实践中改写是经常出现、有时是非常必须的.改写翻译主要有五种情况:原文有误,为了意识形态的需要,为了帮助读者更好地理解原文,英汉两种语言的差异和诗学因素.
其他文献
任意性原则的理论缺陷
索绪尔倡导的语言任意性原则被看作语言学中一场“哥白尼式”的革命,它推翻了传统的语言镜射的原子主义观点。然而,任意性原则从它诞生之日起就带有不容忽视的缺陷:它切断了语言
期刊
任意性原则
索绪尔
理论缺陷
结构
否定区分
arbitrariness
Saussure
theoretical defects
structur
研究者、教育者和思想者的完美统一——《李良玉史学文选》等读后
承蒙著名史学研究专家李良玉先生赠阅《李良玉历史研究与教育文选》、《李良玉史学文选》等大作,认真研读后,受益良多。这些著作充分体现了作者作为史学研究者的执著与严谨、教
期刊
史学研究
李良玉
教育者
研究者
思想者
文选
历史研究
专家
其他学术论文