论文部分内容阅读
戌时己巳蛇年,苏北鲁南风调雨顺。麻庄的收成不错,老万家的租子收得很顺畅。老万把一部分粮食堆在了万家大院的后仓,另一部分照例运到了盘龙道观。在道观里储存粮食是老万一贯的做法,几乎每年都是如此。他知道外面乱得很,说不定哪天捻子军那样的乱匪又会侵犯麻庄,到时候他还是得带领着乡亲们上马鞍山。虽然山寨已经变成了道观,但作为寨子的功用依旧存在。人无远虑必有近忧,这是青皮道长最常对老万说的话。赶走万福,老万心里并不好受。四个娃当中,万福
Xu has been snake years, northern Jiangsu Lunan good weather. Ma Zhuang’s harvest is good, the old 10,000 rental income is very smooth. The old man piled up a portion of his grain in the backyard of a 10,000-yard compound and the other part routinely arrived at Panlong Dao. Storing grain in the Taoist temple is a consistent practice of old people, which is true almost every year. He knows that the chaos is very outside, maybe some day, the Zunzi Jun that bandits will invade Ma Zhuang, when he still had to lead the villagers launched in Anshan. Although the cottage has become a Taoism, but as a stockade still exists. There must be no worries among people who have no foresight. This is the word most often told by the elders. Driven away Wanfu, the old million is not feeling well. Among the four babies, Wan Fu