论文部分内容阅读
清音迎晓月,愁思立寒蒲。丹顶西施颊,霜毛四皓须。碧云行止躁,白鹭性灵粗。终日无群伴,溪边吊影孤。诗意:夜幕渐渐散去,一声清越的鹤鸣迎着拂晓的月光在山谷中回荡,我听得其中忧思渺渺、清寒阵阵。白鹤啊,你有丹顶一抹亮红,面目姣好如西施;骨骼清奇,周身洁白清皓。与你相比,天上白云飘忽不定、举动浮躁,白鹭也显得性情粗鄙。但超凡脱俗如你,没有志气相投的朋友,终是在溪边孤影相吊的宿命。
Voice-clear welcomes the moon, anxious to establish cold Po. Dan top Xi Shi cheeks, cream hair Sihao Xu. Pik Wan line impatient, egretic nature thick. All-day no groupmates, solitary creek shadow solitary. Poetic: night gradually dispersed, soon as the clear Heming greeting the dawn of the moon echoed in the valley, I hear the light of which Miao Miao, Qingyin Buzhen. Crane, ah, you have a touch of red top Dan, Jiao Jushi, such as the beauty of the face; bones odd surprisingly, the whole body white Qing Hao. Compared with you, the sky clouds erratic, impetuous move, Egret also appears vulgar nature. However, extraordinary vulgarity as you, there is no ambitious friend, the ultimate is hanging in the stream ghost fate.