论文部分内容阅读
本月危机暗涌。意蕴无限的中国文化,则赋予“危机”两种阐述:危险加机会。这像西方古老的“塔罗牌”占卜游戏,其精髓是每张牌的两面,都隐喻正反两种意义。11月19日,为期两天的亚太经合组织(APEC)峰会闭幕,在讨论贸易自由化和加强经济技术合作之外,着重强调了禽流感防控主题。禽流感自今年9月起,包括中国在内的10数个国家和地区,相继发生种种疫象,已是一场不折不扣的危机。这是一个公共卫生话题,更是经济话题。亚洲开发银行报告称,由于消费、投资和贸易
The crisis this month incessantly. Implication of Chinese culture, then give “Crisis ” two kinds of exposition: danger and opportunity. This is like the ancient Western “Tarot” divination game, the essence of each card is on both sides, both metaphorical positive and negative meanings. On November 19, the two-day APEC summit ended with the emphasis on the prevention and control of bird flu, in addition to discussing trade liberalization and strengthening economic and technological cooperation. Since September this year, the outbreak of bird flu has taken place in 10 countries and regions including China. It is an outbreak of crisis. This is a public health topic, but also an economic topic. The Asian Development Bank reports that due to spending, investment and trade