论文部分内容阅读
本文试从五个方面探讨了中国旅游景点资料英译的主要特点,结合具体实例强调在翻译的过程中,应该注重汉英两种语言的不同思维方式、文化心理和审美习惯,从本质上解决英译实践过程中,两种语言所表现出来的差异问题。与此同时,译者的知识层面、汉语语言功底和理解能力,在旅游景点资料翻译中也起着至关重要的作用。