‘一带一路’倡议”的英文译法

来源 :中国科技术语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shztky880
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  为确保“‘一带一路’倡议”在对外翻译和传播中的准确性和权威性,提高对外宣介效果,规范统一“‘一带一路’倡议”英文译法,近日,推进“一带一路”建设工作领导小组发出了《关于规范使用“一带一路”倡议英文译法的通知》。具体内容如下:
  1.在对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and the 21stCentury Maritime Silk Road”,“一带一路”简称译为“the Belt and Road”,英文缩写用“B&R”。
  2.“倡议”一词译为“initiative”,且使用单数。不使用“strategy”“project”“program”“agenda”等措辞。
  3.考虑到“‘一带一路’倡议”一词出现频率较高,在非正式场合,除首次出现时使用英文全称译文外,其简称译法可视情况灵活处理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可视情况使用“the land and maritime Silk Road initiative”。其他译法不建议使用。(本刊)
其他文献
2013年11月26日,第二届动物学名词审定委员会在长沙召开成立大会。第二届动物学名词委主任周开亚,副主任郑光美、王德华,30位委员及其代表,全国科技名词委副主任刘青、审定与研究室主任邬江、审定编辑高素婷出席会议。会议由第二届动物学名词审定委员会副主任、北京师范大学郑光美院士主持。  刘青副主任首先介绍了全国科技名词审定工作的意义、现状和任务等。他指出,第一版动物学名词公布已有17年,动物学取得很
主动适应自觉服务为经济建设培养合格人才李大鹏社会主义市场经济体制的建立和逐步完善,给职业教育带来了新的挑战。如何适应新形势发展的需要,更好地服务于经济建设和社会发展
自动适应主动服务土乡职教天地宽青海互助土族自治县职业中学互助县职业中学建立于1985年。十几年来,学校坚持全面落实国家的教育方针,把“育一方人才,富一方百姓”服务于地方经济为
高职对口招生初探任继文李国璐选拔部分中等职业学校毕业生进入高等职业教育学校深造,体现了高、中职衔接发展高职的基本指导思想。作为全国高职试点省市之一,近年北京市在全面
大空间高支撑是建筑工程施工的重点和难点,针对本工程的技术要求与特点,详细叙述了施工中的支撑技术方案。
积极为再就业工程服务肖凡据有关部门统计,截至1997年底,我国城镇下岗职工近1200万人。今后几年内,随着产业结构调整的不断深入和整个市场竞争的加剧,企业下岗职工数还有可能保持上升趋势
ASP(Active Server Pages)作为一种典型的服务器端网页设计技术,已被广泛地应用于电子商务、网上银行、搜索引擎等各种互联网应用中,同时Access数据库作为微软推出的以标准JE
教委牵头再就业工程在柳实施职校携手下岗工人免费获培训3月25日,尽管春寒料峭,但在柳州市一职校“首期为下岗工人免费技术培训结业典礼”上,却处处洋溢着温暖的春意。全市所有的新
武汉光电国家实验室是科技部批准建设的五个国家实验室之一,依托华中科技大学,背靠中国光谷,由武汉邮电科学研究院,中科院武汉物理与数学研究所,中船重工集团717研究所三个重