政论文翻译的理论准备与难点剖析

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kaliya
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】政论文的翻译作为初学翻译者是很好的实践,在难度方面不像文学著作那么大。笔者想通过此文来搜罗一些政论文翻译时的理论依据以及对政论文翻译中的难点做剖析,摸索出政论文翻译中的翻译技巧与风格。通过此文,希望为以后政论文类型文本的翻译工作带来一些可资借鉴的经验和方法。
  【关键词】政论文 理论准备 难点剖析
  一、 理论准备
  对于翻译的要求,保持或体现原作的风格已经成为忠于原作的一个标准。作为一种语言,也是随着时代的发展而发展,文体的变化,选词用语,都在演变。由于语言的载体不同,有文学的,有社会学的,有科技的,有政论的……,它们之间有时可以转换,例如,科技知识,传授给儿童的可以用寓言文学的形式。而文学的形式又有分门别类,诗歌,小说,戏剧,曲艺……最主要的是原作的作者语言表现的手法,是各有千秋的。我们的先辈严复,提出翻译的要求是“信、达、雅”三个字。虽有一些学者对此提出异议,但是,它仍是翻译领域中的金科玉律,影响巨大。林语堂的“忠实标准,通顺标准,美的标准”就是“信、达、雅”的注释。后人又有直译与意译之争。又有人提出“功能翻译”、“关联翻译”、“解构主义与建构主义”等等的翻译理论。我想,这些翻译理论的论点虽各有千秋,但均不能脱离一个“信”字的要求,这就是国外提出的“翻译是把一种语言的文字材料替换成另一种对等的文字材料”,“对等的”就是“信”,这就是一个翻译者的职责。
  二、难点剖析
  1.政论文的翻译尤其检验自己的英语水平与汉语水平,当然,前者更为重要。如果对翻译的原作自己一知半解,就难以达到“信”,达到“对等的”要求。毕竟,汉语与英语是两种不同的语种,而两国的文化在许多方面大相径庭,即使理解了原文,如何用中文表达,也不是轻而易举的事。自己在翻译的过程中,往往知其意而不知选用何种正确的、完整的、贴切的词语来表达。小的到单词,大的到短语、句子。英语的单词在汉语的翻译的词义上不少是多义性,形容词更甚。这就要考虑文风,语境,读者等等因素。例:相对市长来说,他是全体市民的领导,应翻译成市民,而对选举者来说,就是“公民”了。而即使很普通的单词very作形容词时,在修饰名词时也需要用不同的汉语词语来表达。令我们煞费苦心的翻译往往是这些极其普通的单词。单词翻译的正确性是忠实于原文的根本,词义错了,可以说是:“一着不慎,全盘皆输”。从“对等”来说,不是“对号入座”那么简单,那种认为有词典就可以“万事大吉”是绝对错误的。
  2.对句子的翻译,就是要采用“结构—解构—建构”三部曲。中英两种语言在句法上是有很大差异的,尤其在行文上,英语的长句是不可避免的。在有的英语文献中,例如法律条文,会遇到整个一段是一个句子。英语的长句是洋洋洒洒,丝丝紧扣,汉语则以短句见长,四字成语,朗朗入口。将英语翻译成汉语,服务的对象---读者是汉人,因此,要根据汉语表达的传统性,对原文中出现的长句,一些复杂句,复合句,或复合复杂句进行处理。论说类的文章,翻译成汉语也应该显得正式,语句简明,言词犀利,避免佶屈聱牙,拖泥带水的语句。
  “解构”就是从语法着手,正确把握从句(或非谓语动词短语)的性质与作用。“建构”就要求不失原意下,词序,词性进行重组,达到通顺的译文。利用中华文化的博大精深,选择贴切的词语,使达到较好的翻译效果。打破僵化的,固定的常用词义,注意语境。至于“解构”则是见翻译的起点。因为,将一个长句子逐字翻译下来,往往不合汉语要求的,这就是“洋里洋腔”,拗口,隐晦,难以理解。而是要用“建构”手法,既要摒弃原来的词性、句法的限制,又要正确表达出原来每个词的含义,没有遗漏。翻译水平的高低就在于此。英语的句型相对是有科学的分类,英语的长句的翻译技巧上也是可以归类的,对于定语从句,状语从句,名词从句,非谓语的短语,是可以找到不少的范例,在解构中,从句型着手,在建构中,要注意保持原文的风格,如:排比的手法在政论书籍中是屡见不鲜的。翻译成中文后,这种修辞手法还是要保持的。
  3.翻译要吃透原文的精神,文风,保持原文的语体风格,保持译文的可读性。政论文中经常会使用很多修辞手法,来增加文章的美感,在翻译过程中译者均按照原文的方式,将各种修辞手法忠实的译出,要考虑作者使用的语言及其驾驭语言的方法等各个方面。并且在分析句子的时候,一定从语法先行入手,在翻译的过程中要不拘泥原句的词性,句型,符合中文习惯,达到正确、通顺的标准。
  书面翻译是用一种文字表达另一种文字的同一个内容,将英语翻译成汉语,对原文中出现的长句,一些复杂句,复合句,或复合复杂句的处理是我翻译过程中不时碰见的棘手的问题。在文风上,要突显汉语的政论文章的特色,语句简明,言词犀利,避免佶屈聱牙,拖泥带水的语句。
  政论文通常文风朴实,用词简练,没有太多华丽的遣词造句,内容紧凑,作者对论点的论证并不是用单单用理论来证明,而通常涵盖描述、叙述、阐述、论述以及对照的表达方式,用鲜明的实例加上完美的论证,以具有最佳的说服力。所以翻译时语言上要把握好原作朴实的风格,但同时又要体现出其中的智慧和思想来。
  参考文献:
  [1]何刚强.笔译理论与技巧[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.
  [2]何其莘,仲伟合,许钧.非文学翻译[M].北京:外语教学与研究出版社,2009:58.
  *河南省社科联2014年调研课题《翻译能力的培养与自主学习模式的整合》阶段性成果之一(SKL—2014—1484)。
其他文献
【摘要】随着英语的地位在我国逐渐的加深,我国对学生英语水平的要求更是注重在应用方面。高考中最能体现学生应用能力的便是写作题,但这一部分同样是学生失分的重点。因此,笔者通过分析高三学生在写作方面最易失分的词汇及语法两个方面,并从阅读增词,相互纠错与弃难从简等角度剖析,帮助高三学生更好的提高其写作水平。  【关键词】英语写作 失分  经济全球化将英语推向了世界语言这一地位,英语变自然成为了世界各个国家
【摘要】学好语言首先应该有语感,然而语感不是一朝一夕能培养出来的,必须是持久的孕育。那么如何培养和提升自己的英语语感,提升自己的英语学习能力呢?笔者文章中谈了自己的看法。  【关键词】英语读写 能力 方法  我认为,听、说、读、写相当重要,尤其对于新初三学生是关键。读:带着问题通读、细读。  读有通读和细读两种。通读是为了弄懂大意、细读是为了掌握具体内容。首先,阅读开头的段落,这部分介绍性的材料将
呵1 升入初中后,我很想和同学们一起参加活动,和大家互动,可我越想这样又越不愿意去做.我正常吗?是不是得了自闭症?rn答 小贺同学,根据你的描述,可以判断你现在患有“青春期
期刊
【摘要】写作教学是高中英语学科教育教学活动中的重要内容,科学、有效的写作教学对增加学生英语知识积累,增强其英语写作能力,提高课堂教学质量等均具有重要作用。但现阶段,有多项教学研究资料指出目前我国许多高中学校的英语写作教学中普遍存在教师对写作教学重视程度不足、重成品轻过程以及英语作文评改观念与方式落后等多种问题,整体教学效果不乐观。本文笔者主要从目前我国高中英语写作教学现状及其凸显的主要问题出发进行
【摘要】在初中英语课文阅读教学中,普遍存在着阅读速度慢,教学效率低下的现象,因此,运用有效的教学策略,合理开展课文阅读教学活动,成为提高初中英语教学质量的重要途径。本文通过简要分析培养学生英语阅读能力的重要意义,指出初中英语课文阅读教学的有效策略,以期能够提高初中英语课文阅读教学的质量,提升学生的英语水平。  【关键词】初中英语 阅读教学 重要意义 策略  目前,在初中英语教学中,由于教师只注重讲
南海夏季风对于我国长江流域的洪涝灾害有着重要的影响,本文利用1980~1989年的资料,系统地探讨了南海夏季风的年际变化、副热带高压强度指数和最大洪峰流量之间的关系.结果表
【摘要】激发和调动学生学习英语的兴趣,不光有一颗热爱教学、热爱学生的心就可以的,还要有技巧、有方法、有步骤的教学内容。让学生喜欢你的教学方法,既而喜欢你的教学内容,尤其是对于我们的小学生而言。以此,我常会采用多种小学生喜爱的方式方法去教学。通过师生互动、小组活动与课外拓展取得了较好的教学效果。唱儿歌、画图画、做游戏、鼓励评价等都是我常用的。以下即是我对这几种方法的粗略见解。  【关键词】教学 激发
【摘要】异化以原语文化为归宿;归化以目的语文化为归宿。异化与归化是翻译中处理文化因素的方法。而习语堪称“浓缩的文化”。本文以实例的形式分析了异化、归化理论在习语翻译中的具休运用,并得出结论:异化和归化是互为补充的,翻译时应依据不同情况作灵活处理。  【关键词】异化 归化 习语翻译  一、习语的文化内涵与特点  习语就其广义而论包括成语、谚语、歇后语等。习语与一个民族的历史背景、经济生活、地理环境、
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
【摘要】本文探讨了小学阶段英语听力教学中听前活动设计、听说技能训练之间关系的处理以及情感因素对于学生听力训练效果所产生的影响方面存在的问题,并针对以上方面提出相应对策。  【关键词】听力教学 听前活动设计 听说训练 情感因素  一、前言  语言的输入是语言习得最基本的条件之一,而听力作为一种输入型技能在学生的语言习得中占有十分重要的地位。提高听力水平不仅有利于说、读、写三项技能的发展,而且能够为开