论文部分内容阅读
为了搞好晋陕蒙接壤地区的开发建设,促进国家和当地经济发展,同时又做好水土保持工作,防治人为的水土流失,改善生态环境,创造开发建设的良好条件,1988年9月国务院批准国家计委、水利部联合颁发了《开发建设晋陕蒙接壤地区水土保持规定》(以下简称《规定》)。三年来,该地区十县(旗)按照晋峡蒙接壤地区水土保持工作协调小组(以下简称协调小组)的统一部署,在各级政府的领导下,全面贯彻落实《规定》,积极开展水保预防监督工作,取得了显著成绩,摸索了经验。
In order to do a good job in the development and construction of the border areas of Shanxi, Shaanxi and Inner Mongolia, promote the development of the country and the local economy, at the same time do a good job of soil and water conservation, prevent and control man-made soil and water loss, improve the ecological environment and create favorable conditions for the development and construction. Approved by the State Council in September 1988 The State Planning Commission and the Ministry of Water Resources jointly issued the Provisions on Soil and Water Conservation in the Development and Construction of the Shanxi, Shaanxi and Inner Mongolia Bordering Areas (hereinafter referred to as the “Regulations”). In the past three years, under the unified arrangements of the Coordination Group for Soil and Water Conservation in the Jinjiang-Mongolian Contiguous Area (hereinafter referred to as the Coordination Group), ten counties (banners) in the region have fully implemented the “Provisions” under the leadership of governments at all levels and actively carried out water and soil conservation Prevention and supervision work, made remarkable achievements, groping experience.