论文部分内容阅读
国际经验告诉我们,工业企业的高技术化,必然导致跨国生产。因为这些新兴工业的规模是极为庞大的,而且都需要进行大规模研究试制工作,需要多国企业联合协作生产。如美国波音747客机,由450万个零部件组成,这些零部件和系统的生产,分布在美国和其他6个国家的大约1.7万家公司之中。由此可见,现代生产力日益越出民族国家的狭隘范围,客观上需要许多国家的企业联合,需要多国相同或相关的部门共同投入人力和物力,形成长期稳定的经济组织——跨国企业集团。首都钢铁公司从1992年10月收购香港东荣公司的股份以来,取得了丰硕的成果,引起海内外各界人士的普遍关注。东荣公司是首钢与李嘉诚先生出任董事长的长江实业(集
International experience tells us that the high technology of industrial enterprises will inevitably lead to transnational production. Because the scale of these new industries is extremely large and they all require large-scale research and trial production, multinational companies need to collaborate in production. Such as the United States Boeing 747 passenger aircraft, composed of 4.5 million parts, the production of these parts and systems, distributed in the United States and other 6 countries among the approximately 17,000 companies. It can thus be seen that modern productive forces are increasingly out of the narrow scope of nation-states and objectively require the integration of enterprises in many countries, requiring the same or related departments in many countries to invest human and material resources together to form a long-term and stable economic organization—a multinational enterprise group. Since the Capital Iron and Steel Corporation acquired the shares of Hong Kong Dongrong Company in October 1992, it has achieved fruitful results and has attracted widespread attention from people of all circles at home and abroad. Tung Wing is the Cheung Kong (Singapore) Group of Shougang and Li Ka-shing as Chairman