论文部分内容阅读
老人在床上缩成一团,死神的手已经向他伸去。他满脸褶皱的面孔变成苍灰色,显出怨恨的表情。要不是他那明亮、狂热的眼睛不时露出狡猾、恶毒、憎恨的光芒,这个衰老的躯体几乎找不到一丝生气了。干枯的嘴唇默不作声,发黄、消瘦的手指无力地搁在白色的床单上。他全身的力量都快消失了,只有脑子仍然顽固地活着。床边站着两位男士及两位妇女。老人残酷、憎恨的眼睛轮流地望着他们。地板上蜷伏着一只巨大的圣伯纳狗,房间的另一端有一只鹦鹉,发出令人讨厌的尖叫声。
The old man was in bed and the hand of death was already reaching out to him. His wrinkled face turned gray and gray, showing an expression of resentment. Had not his bright, fanatical eyes reveal cunning, vicious, hateful rays of light from time to time, this aging body barely found a trace of anger. Dry lips silent, yellow, thin fingers weakly resting on white sheets. The power of his body almost vanished, only the brain still stubbornly alive. Two men and two women stood by the bedside. The cruel, hated eyes of the elderly looked at them in turn. A giant Saint Bernard crouched on the floor with a parrot on the other end of the room, making a nasty scream.