论文部分内容阅读
颜色词是一个开放的系统,不同民族由于他们各自的风俗习惯、宗教信仰、审美心理、社会历史条件等因素的不同,使得他们对色彩概念的表达形式、概念的具体外延与内涵的认识不尽相同,从而使颜色词的意义在不同民族语言中呈现出差异。本文就汉维语颜色词“黑(qara)”分别在语义及文化差异方面进行对比分析,寻找其相同之处与不同之处,并揭示出这种文化差异形成的原因。
Color words are an open system. Due to their different customs, religious beliefs, aesthetic psychology, social and historical conditions, different ethnic groups make their understanding of the specific forms and connotations of the concept of color The same, so that the meaning of color words in different ethnic languages show a difference. This article makes a comparative analysis of the semantic and cultural differences of the color terms “qara” in Chinese and Uighur, and finds out the similarities and differences between them and reveals the reasons for the formation of this cultural difference.